"عضوية دائمة" - Translation from Arabic to French

    • un siège permanent
        
    • des sièges permanents
        
    • statut de membre permanent
        
    • devenir membres permanents
        
    • sièges permanents pour
        
    • tant que membre permanent
        
    • un siège de membre permanent
        
    Les pays qui aspirent à accéder à un siège permanent se pensent peut-être, d'une certaine façon, supérieurs à la vaste majorité des Membres des Nations Unies et occupant une position différente, distincte et élevée. UN وربما كانت البلدان التي تطمح في الحصول على عضوية دائمة تعتقد أنها متفوقة بطريقة ما على الغالبية العظمى من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن لها وضعا متميزا ومختلفا ورفيعا.
    Il n'existe pas d'accord face au vœu de certains États d'acquérir un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ولا يتوفر الاتفاق على مطمح قلة من الدول في الحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Nous appuyons pleinement les propositions légitimes avancées par le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil. UN فنحن نؤيد تماماً النظر في التطلعات المشروعة للبرازيل وألمانيا والهند واليابان للحصول على عضوية دائمة.
    Nous pensons que le Japon et l'Allemagne devraient être sérieusement considérés pour des sièges permanents, avec des obligations et privilèges égaux. UN كما نعتقد أنه يجب أن تدرس بجدية مسألة منح اليابان وألمانيا عضوية دائمة مع المسـاواة في الامتيازات والالتزامات.
    C'est pourquoi nous suggérons que, si le Conseil souhaite véritablement régler la question de qui devrait avoir le statut de membre permanent et le droit de veto, il devrait attribuer des responsabilités spécifiques et clairement définies au statut de membre permanent et à la détention du droit de veto. UN ولذلك، نود أن نقترح أنه إذا كان المجلس يريد فعلا حل مسألة من ينبغي أن يشغل مقعد عضوية دائمة أو من ينبغي أن يتمتع بحق النقض، ينبغي أن تُربط بهذه العضوية الدائمة وحق النقض مسؤوليات محددة ومفصلة.
    Nous estimons que le Japon, dont la quote-part constituera plus de 20 % du budget annuel de l'ONU d'ici l'an 2000, et l'Inde, en tant que pays en développement qui regroupe un sixième de l'humanité, méritent de devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن اليابان، التي سوف تزيد حصتها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، والهند، بوصفها بلدا ناميا يمثل سُدس الجنس البشري، هما بلدان يستحقان عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Enfin, l'approche du groupe < < Unis pour un consensus > > pourrait même répondre, au moins en partie, aux aspirations et aux intérêts du groupe des quatre et autres membres qui recherchent un siège permanent. UN أخيراً يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée soutient pleinement la candidature du Japon et de l'Allemagne à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد منح عضوية دائمة لليابان وألمانيا في مجلس اﻷمن.
    À ce propos, je voudrais indiquer que mon gouvernement appuie l'idée d'accorder un siège permanent à l'Allemagne et au Japon au Conseil de sécurité. UN وأود في هذا السياق أن أعرب عــن تأييد حكومتي لفكرة إعطاء ألمانيا واليابان عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Aucun État qui n'aurait pas expié son passé ne saurait prétendre à occuper un siège permanent. UN وأي دولــــة لا تستطيــــع أن تكفر عن ماضيها لا تستأهل الحصول على عضوية دائمة.
    Cette participation est possible, si l'on accorde à l'Afrique un siège permanent au Conseil, aux côtés des cinq membres permanents actuels. UN ولن يتأتى ذلك إلا بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن، على غرار الدول الخمس الدائمة العضوية.
    Ceux qui s'opposent au projet de résolution le font parce qu'ils y voient un obstacle à leurs aspirations à obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité avec l'appui d'une minorité de voix. UN فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة.
    Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé. UN ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Ma délégation est d'avis que le principal critère de sélection des États briguant un siège permanent est leur capacité à faire une contribution utile et soutenue au maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu'à la réalisation des buts de l'Organisation. UN ويرى وفد بلدي أن أهم معيار بالنسبة للدول الساعية إلى الحصول على عضوية دائمة في المجلس هو القدرة على الإسهام الهادف والمستدام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وفي تحقيق أغراض المنظمة.
    Des États qui occupent d'autres pays et répriment d'autres peuples, et bafouent les résolutions du Conseil n'ont absolument aucun droit à aspirer à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN فالدول التي تحتل شعوباً أخرى وتقمعها، وتتحدى قرارات المجلس، لا تملك ما يؤهلها على الإطلاق للطموح إلى عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    L'idée d'une représentation régionale permanente ou d'un roulement régional des sièges permanents a été lancée et discutée pendant la dernière session du Groupe de travail en tant que moyen de permettre au monde en développement d'avoir sa place parmi les membres permanents. UN وقد طرحت فكرة التمثيل اﻹقليمي الدائم أو المقاعد اﻹقليمية الدائمة بالتناوب وجرت مناقشتها خلال الدورة السابقة للفريق العامل كوسيلة ﻹعطاء العالم النامي عضوية دائمة.
    La demande africaine de sièges permanents concerne l'ensemble de la région, et elle est donc différente d'autres propositions qui cherchent à obtenir des sièges permanents pour des États particuliers. UN إن مطالبة أفريقيا بمقاعد دائمة تعني المنطقة بأكملها، مما يجعلها مختلفة عن الاقتراحات الأخرى الساعية إلى عضوية دائمة لدول منفردة.
    La demande africaine de sièges permanents concerne toute la région et c'est en cela qu'elle diffère d'autres propositions qui cherchent à obtenir le statut de membre permanent pour des pays spécifiques. UN إن مطالبة أفريقيا بمقاعد دائمة تعني المنطقة بأكملها، مما يجعلها مختلفة عن الاقتراحات الأخرى الساعية إلى عضوية دائمة لدول منفردة.
    Nous appelons instamment ceux qui souhaitent devenir membres permanents du Conseil de sécurité à penser à l'Afrique à tout moment et non pas seulement lorsqu'ils auront besoin des votes des pays africains à l'Assemblée générale pour les aider à occuper des postes et des sièges dans différents conseils et comités. UN وعلى أولئــك الذين يريدون الحصول على عضوية دائمة بمجلس اﻷمن أن يتذكروا أفريقيا دائما، لا أن يتذكروها فقـط عندمـــا يحتاجـون ﻷصوات الدول اﻷفريقية في المنظمة لشغل المقاعد والمناصب في المجالس وفي اللجان أو في غيرها.
    Le Samoa est favorable à la création de nouveaux sièges permanents pour ces Etats, mais sans droit de veto. UN إن ساموا تدعم إيجاد عضوية دائمة جديدة لهذه الدول، ولكن مجردة من حق النقض.
    Ce matin, M. Butagira a réaffirmé clairement que l'Union africaine ne cherchait pas à ce qu'une nation siège en tant que membre permanent. UN في هذا الصباح، أعاد السيد بوتاغيرا بوضوح تأكيد أن الاتحاد الأفريقي لا يطلب عضوية دائمة لدولة واحدة.
    La France confirme son appui aux voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent. UN وفرنسا تؤكد تأييدها لرغبتي ألمانيا واليابان في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more