En instituant une composition universelle, le PNUE s'écarterait de la pratique établie dans le système des Nations Unies. | UN | وأنه بخلق عضوية عالمية يخرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الممارسات المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Une ONU à composition universelle sera mieux en mesure d'y parvenir. | UN | وسيتم ذلك على أفضل الوجوه بواسطة أمم متحدة ذات عضوية عالمية. |
Nous devons continuer d'encourager une plus grande participation au Registre afin qu'il puisse devenir une institution réellement mondiale à composition universelle. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de l'ouverture à tous les États Membres du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement | UN | تقرير الأمين العام عن المسألة المتعلقة بإنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى الوزاري للبيئة |
Il est peu probable que la CPI obtienne l'adhésion universelle. | UN | فمن غير المرجح إطلاقا أن تحقق المحكمة عضوية عالمية. |
On dit souvent < < Si l'ONU n'existait pas, il faudrait l'inventer > > et, de fait, une organisation mondiale qui rassemble tous les pays du monde est essentielle. | UN | وكثيرا ما يقال، " لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لكان يجب تأسيسها " - وفي الواقع، من الضروري وجود منظمة عالمية ذات عضوية عالمية. |
L'instauration de la participation universelle confère à cet organe une stature différente, notamment une plus grande autorité, au sein du système des Nations Unies. | UN | إن إنشاء عضوية عالمية في الهيئة الإدارية لبرنامج البيئة يمنح هذه الهيئة مكانةً مختلفةً وأكثر قوةً ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Il a fait observer que la non-conformité à la procédure établie pourrait conduire à une situation où le Conseil d'administration aurait une composition universelle. | UN | وقال إن عدم التقيد بالإجراء المتبع يمكن أن يؤدي إلى حالة تكون فيها لمجلس الإدارة عضوية عالمية. |
Doter le PNUE d'un organe à composition universelle signifierait qu'il faudrait faire de même dans l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | إن من شأن إعطاء اليونيب عضوية عالمية أن تنطوي على أنه ينبغي اتباع العضوية العالمية في كافة منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le deuxième, contrairement au premier, a été approuvé par un organe à composition universelle. | UN | فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية. |
Je dois m'empresser de dire que toute réforme qui ne parviendrait pas à renforcer le rôle de l'Assemblée générale, organe de composition universelle et qui incarne donc la représentation démocratique, est appelée à échouer car elle ne répondrait pas aux aspirations et aux besoins des États Membres. | UN | وأود أن أؤكد أن أي إصلاح لا يعزز دور الجمعية العامة، وهي جهاز ذو عضوية عالمية تجسد بالتالي مبدأ التمثيل الديمقراطي، لا بد وأن يمنى بالفشل ﻷنه لا يلبي طموحات واحتياجات الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء. |
Toutefois, il n'existe toujours pas de mécanisme à part entière de responsabilité mutuelle établi au niveau mondial, à composition universelle et à participation multipartite. | UN | ومع ذلك، تظل هناك حاجة إلى آلية مكتملة للمساءلة المتبادلة على الصعيد العالمي ذات عضوية عالمية وبمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
Comme nous l'avons dit dans d'autres forums, la crise financière a en effet souligné la nécessité d'élargir et d'approfondir le rôle que l'ONU joue dans la gouvernance économique internationale, compte tenu de sa composition universelle et, de ce fait, de sa légitimité. | UN | لقد نوّهنا في محافل أخرى بـأن الأزمة المالية أبرزت الحاجة إلى تعميق وتوسيع دور الأمم المتحدة في إدارة النظام الاقتصادي الدولي، نظرا لما تتمتع به من عضوية عالمية وما يضفيه ذلك عليها من شرعية. |
Certains estiment au contraire que la participation large et active au Conseil d'administration et au Forum ministériel mondial pour l'environnement des pays observateurs revient, en fait, à une composition universelle. | UN | يستنتج بعض المحللين أن المشاركة الواسعة والفعالة في مجلس الإدارة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي للبلدان المراقبة هي بمثابة عضوية عالمية فعلية. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général sur la question relative à la composition universelle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | الوثائق: تقرير الأمين العام عن مسألة إنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى الوزاري العالمي للبيئة. |
9. Décide d'examiner, à sa soixante-cinquième session, la question importante mais complexe de l'ouverture à tous les États Membres du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | " 9 - تقرر النظر في مسألة هامة وإن تكن معقدة، ألا وهي مسألة إنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك في دورتها الخامسة والستين؛ |
Au contraire, nous recommandons d'étendre la participation à la Commission des droits de l'homme à tous les États Membres, d'autant que tous sont tenus par la Charte de promouvoir les droits de l'homme; on pourrait ainsi ramener l'attention sur les questions de fond, au lieu du problème de savoir qui participe aux débats et aux votes. | UN | وبدلا من ذلك، فإننا نوصي بزيادة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لتصبح ذات عضوية عالمية. ومن شأن ذلك أن يؤكد أن جميع الأعضاء ملتزمون بموجب الميثاق بتعزيز حقوق الإنسان، وقد يساعد في العودة إلى تركيز الانتباه على المسائل الجوهرية بدلا من التركيز على من ينبغي له مناقشتها والتصويت عليها. |
La participation à la Commission devrait être étendue à tous les États Membres. (285) | UN | 90 - ينبغي أن تكون لجنة حقوق الإنسان ذات عضوية عالمية. (285) |
On a fait valoir à l'appui de cette position qu'un lien trop étroit entre le statut et le code pourrait constituer un obstacle pour les Etats souhaitant devenir parties au statut, et réduire ainsi les chances d'adhésion universelle à une cour pénale internationale. | UN | وقيل في تأييد هذا الموقف إن اﻹفراط في قرب الرابطة بين النظام اﻷساسي والمدونة يمكن أن يشكل عقبة للدول الراغبة في أن تصبح أعضاء في النظام اﻷساسي ويمكن بهذا أن تقلل فرص حصول المحكمة الجنائية الدولية على عضوية عالمية. |
Nous sommes favorables à la création d'un véritable mécanisme international en vue de protéger l'environnement de la Terre, qui est notre planète commune - une organisation écologique mondiale qui rassemble tous les pays du monde et qui fonctionne en permanence. | UN | إننا نؤيد فكرة إنشاء آلية دولية فعالة للحماية البيئية لكوكب الأرض، بوصفه كوكبنا المشترك - منظمة بيئية عالمية ذات عضوية عالمية وعاملة على أساس دائم. |
51. Nous convenons de renforcer les capacités dont dispose le PNUE pour s'acquitter de son mandat en instituant une participation universelle à son Conseil d'administration et demandons une augmentation significative des contributions financières qui lui sont versées afin d'approfondir la coordination des politiques et de renforcer les moyens de mise en œuvre. | UN | 51 - نتفق على تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليؤدي ولايته عن طريق إنشاء عضوية عالمية لمجلس إدارته، وندعو إلى زيادة قاعدته المالية بدرجة كبيرة لتعميق تنسيق السياسات وتحسين وسائل التنفيذ. |
Malgré son incapacité à réaliser l'un de ses principaux mandats, l'Organisation des Nations Unies reste la seule organisation dont la composition est universelle et qui a la capacité de relever le défi écrasant du développement. | UN | وبالرغم من فشل اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بولاياتها اﻷساسية، فإنها تظل المنظمة الوحيدة التي تضم عضوية عالمية وتملك القدرة على مواجهة التحديات الهائلة للتنمية. |