Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Le Pérou s'associe à la déclaration que va prononcer le Représentant permanent des Maldives au nom du groupe interrégional d'États dont il est membre. | UN | تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها. |
Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un quelconque de leurs Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Je voudrais en outre m'associer à la déclaration faite par le représentant du Viet Nam en sa qualité de Président de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dont la Thaïlande fait partie. | UN | أود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فييت نام بوصفه رئيسا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تايلند عضو فيها. |
Kingston Papie Rhodes est actuellement Président et membre de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | يشغل كينغستون بابي رودس حاليا منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عضو فيها. |
Il informera aussi les instances interdépartementales et interorganisations dont il est membre. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Je pense notamment à la création du Conseil des droits de l'homme, et de la Commission pour la consolidation de la paix, dont mon pays, la Guinée-Bissau est membre. | UN | وأشير بصورة خاصة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، وبلدي عضو فيها. |
Au demeurant, le représentant de l'Indonésie a, au nom du Mouvement des non alignés dont mon pays est membre, relevé toutes ces préoccupations qui sont nôtres. | UN | وفي واقع الأمر، فإن ممثل إندونيسيا - في البيان الذي ألقاه باسم حركة عدم الانحياز، وبلدي عضو فيها - أبرز شواغلنا جميعا. |
Une liste complète des comités et conseils de direction dont M. Quiros Fonseca est membre peut être consultée au secrétariat. | UN | يمكن الاطلاع في ملفات اﻷمانة على القائمة الكاملة للهيئات والمجالس اﻹدارية التي هو عضو فيها. |
Il affirme également qu’il sera soupçonné d’appartenir au LTTE parce que son frère en est membre. | UN | وإضافة إلى ذلك، من الممكن أن يشتبه في انتمائه إلى حركة نور التاميل ﻷن أخاه عضو فيها. |
Au Honduras, le Gouvernement a pris un décret créant une Commission interinstitutions pour la protection des personnes déplacées du fait de la violence, dont le HCR est membre. | UN | وفي هندوراس، أصدرت الحكومة مرسوماً يقضي بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لحماية المشردين بسبب العنف، والمفوضية عضو فيها. |
Le Bureau informera également les dispositifs intergouvernementaux et interorganisations dont il est membre. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Il informera également les instances intergouvernementales et interorganisations dont il est membre. | UN | ويقوم المكتب أيضا بإعلام المنتديات المشتركة بين الإدارات والمنتديات المشتركة بين الوكالات التي هو عضو فيها. |
Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un de leurs États membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un de leurs États membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Elles n'exercent pas leur droit de vote si l'un de leurs États membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة عضو فيها تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Le Chili s'associe à la déclaration qui sera faite par le représentant des Maldives au nom du Groupe interrégional d'États, dont le Chili fait partie. | UN | تؤيد شيلي البيان الذي أدلى به ممثل ملديف بالنيابة عن المجموعة الإقليمية المختلفة، التي شيلي عضو فيها. |
Je saisis cette occasion pour dire combien nous sommes heureux d'accueillir la République de Tuvalu en tant que nouveau membre de la famille des Nations Unies. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب أيضا عن سرورنا بانضمام جمهورية توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها أحدث عضو فيها. |
7. L'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que tout Etat membre d'une de ces organisations ou doté du statut d'observateur auprès d'une de ces organisations, qui n'est pas Partie à la Convention, peuvent être représentés aux sessions de la Conférence des Parties en qualité d'observateurs. | UN | ٧ - يجوز لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأية دولة عضو فيها أو لها مركز المراقب لديها من غير اﻷطراف في الاتفاقية أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورات مؤتمر اﻷطراف. |
L'État plurinational de Bolivie a utilisé diverses instances internationales dont il est membre pour s'opposer fermement au blocus subi par Cuba. | UN | وقد اتخذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في مختلف المحافل الدولية التي هي عضو فيها مواقف اعترضت فيها دون قيد أو شرط على الحصار الذي تعاني منه كوبا. |
L'Organisation des Nations Unies doit être la première et ultime instance pour le règlement des conflits internationaux. Ses décisions doivent être respectées et défendues par tous ses membres. | UN | إن الأمم المتحدة يجب أن تكون الملجأ والمرجع الأول والأخير لقضايا الخلاف بين الدول، ويجب أن يكون قرارها مقبولا من كل طرف عضو فيها. |