Ma délégation est consciente du fait que chaque État membre de la Conférence a ses propres priorités, mais elle n'en demeure pas moins convaincue que les différentes priorités ne doivent pas forcément s'exclure mutuellement. | UN | ويقر وفد بلادي بأن لكل دولة عضو في المؤتمر أولوياتها، ولكننا نعتقد بأن تلك الأولويات المختلفة ليست متعارضة بالضرورة. |
Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Le premier fondement sur lequel un accord peut être construit est l'intérêt de chacun des membres de la Conférence du désarmement de préserver, renforcer et améliorer l'unique organe global de négociation s'occupant de désarmement multilatéral. | UN | والافتراض اﻷساسي الذي يمكن أن يُبنى عليه اتفاق ما هو اهتمام كل عضو في المؤتمر بالحفاظ على هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، وتقويته وتحسينه. |
Nous notons par conséquent que nous sommes membres de la Conférence, et que, comme l'a plusieurs fois indiqué notre Ambassadeur, nous comprenons parfaitement les aspirations des autres pays qui souhaitent devenir membres de la Conférence. | UN | ونشير بالتالي إلى أننا عضو في المؤتمر ونتعاطف كثيراً، كما قال سفيرنا في عدة مناسبات، مع طموحات بلدان أخرى في الانضمام إلى هذا المؤتمر. |
Pour atteindre cet objectif, chaque État membre de la Conférence devra faire sa part de l'effort, car il nous appartient de démontrer notre véritable attachement au désarmement et à la paix par des actes concrets. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على كل عضو في المؤتمر أن يؤدي دوره، إذ يتوقف الأمر علينا في إثبات التزامنا الحقيقي بنزع السلاح وتحقيق السلام من خلال إجراءات عملية. |
Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question quelconque ayant un rapport avec les travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite attention. | UN | بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Cependant, tout Etat membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. " | UN | بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. " |
Certes, aucun programme de travail n'a pour l'heure été adopté, mais tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | وبالطبق، ليس لدينا برنامج عمل متفق عليه. غير أنه لأي دولة عضو في المؤتمر الحق في إثارة أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في جلسة عامة وفي أن تتاح لها الفرصة كاملة لتقديم رؤاها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Ce paragraphe établit notamment que tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. | UN | فماذا تقول المادة 30 الواردة في الجملة الثانية؟ إنها تنص على أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام. |
Cependant, tout État membre de la Conférence a le droit de soulever en séance plénière une question ayant trait aux travaux de la Conférence et a l'entière possibilité d'exposer ses vues sur toute question qui, à son avis, mérite de retenir l'attention. > > . | UN | بيد أنه يحق لأي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام " . |
Nous saluons aussi le soin extrême avec lequel les six Présidents de la session de 2007 ont recueilli les vues de chacun des États membres de la Conférence et ont, sur cette base, établi un cadre cohérent pour les activités de la Conférence. | UN | كما نشيد عالياً بالطريقة الدقيقة التي جمع بها الرؤساء الستة لعام 2007 وجهات نظر كل دولة عضو في المؤتمر وكيف تدبروا أمر دمج جميع وجهات النظر هذه في مسودة متسقة لأنشطة المؤتمر. |
Cela exige la contribution de chacun des membres de la Conférence. | UN | ويتطلب ذلك مشاركة كل عضو في المؤتمر. |
Les délégations de pays membres de la Conférence, celles de pays qui, aujourd'hui, en sont devenus membres et auxquels je souhaite la bienvenue, mais aussi les autres, les représentants des 12 qui sont encore hors du cadre de notre Conférence, ont tous eu la possibilité d'exprimer leur point de vue avec une totale franchise et cela est un résultat très important. | UN | فكل مندوب عن دولة عضو في المؤتمر والبلدان التي أصبحت أعضاء في المؤتمر اليوم التي أرحب بها وغيرها من الدول أيضا وممثلو البلدان اﻟ ٢١ التي لم تزل خارج المؤتمر أتيحت لهم الفرصة للتعبير عن وجهات نظرهم بشكل صريح جدا وهذه نتيجة بالغة اﻷهمية. |
Nous nous félicitons en particulier de la méticulosité avec laquelle les six Présidents ont à nouveau recueilli les vues de tous les États membres de la Conférence et réussi à les fusionner dans une proposition cohérente concernant les activités à mener pendant le reste de l'année et, espérons-le, au-delà. | UN | وبالخصوص، نشيد بقوة بالطريقة الدقيقة التي جمع بها الرؤساء الستة آراء كل دولة عضو في المؤتمر وعملوا على دمج تلك الآراء في مشروع مقترح مترابط لأنشطة المؤتمر فيما تبقى من العام - ونأمل أن يستمر ذلك فيما بعد. |
Le Président (parle en espagnol): Pour répéter ce qui vient d'être dit, nous reviendrons sur ce paragraphe pour préciser les doutes et, bien entendu, nous enregistrerons tous les documents que les États membres de la Conférence soumettront entre-temps. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعود فأذكر بأننا سنتناول هذه الفقرة لاحقاً لتبديد الشكوك، وسنرحب، بالطبع، بجميع الوثائق التي تقدمها أي دولة عضو في المؤتمر. |
Le Canada invite chacun des membres de la Conférence à mettre à profit les deux mois qui viennent pour examiner de façon créative de nouvelles approches du désarmement basées sur une réflexion en dehors du cadre de la Conférence. | UN | وترغب كندا في دعوة كل عضو في المؤتمر إلى استخدام الشهرين القادمين ليدرس بطريقة إبداعية نُهجاً جديدة لنزع السلاح أي " التفكير خارج النطاق التقليدي " . |
La Suisse n'hésiterait pas à appuyer tout État membre de la Conférence qui serait en mesure d'engager un processus officieux de cette nature. | UN | وستؤيد سويسرا تأييداً تاماً أي عضو في المؤتمر يمكنه الشروع في عملية غير رسمية من هذا النوع. |
Sixièmement, il a été estimé que le Président de la Conférence pouvait, à la demande d'un membre de la Conférence et avec l'accord de celle-ci, proposer de clore un débat de procédure. | UN | سادساً، رئي أنه يمكن لرئيس مؤتمر نزع السلاح بناء على طلب عضو في المؤتمر وبموافقة المؤتمر، أن يقترح إنهاء مناقشة تتعلق بالمسائل اﻹجرائية. |