Chaque membre du Groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. | UN | ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة. |
D'une manière générale, ma délégation, membre du Groupe africain et du Mouvement des non-alignés, soutient les positions exprimées par ces deux groupes soit au cours du débat général soit au cours des futures consultations officieuses. | UN | عموما، إن وفدي، وهو عضو في المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، يؤيد المواقف التي ستعرب عنها هاتان المجموعتان خلال المناقشة العامة أو خلال أي مشاورات غير رسمية في المستقبل. |
Il a été demandé à chaque membre du Groupe de verser chaque année 1 000 dollars dans ce compte, des contributions plus importantes étant recommandées. | UN | وطُلب إلى كل عضو في المجموعة دفع 000 1 دولار لذلك الحساب سنويا، ودعي إلى تقديم مساهمات بمبالغ أكبر. |
Depuis 1979 membre du Groupe brésilien de la Cour permanente d'arbitrage, La Haye. | UN | عضو في المجموعة البرازيلية، محكمة التحكيم الدائمة، لاهاي، منذ عام ١٩٧٩. |
Octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du Groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
i) Qu'il soit créancier de chacun des membres visés par la demande; et | UN | `1` أن يكون دائنا لكل عضو في المجموعة يدرج في الطلب؛ |
membre du Groupe arabe de la Cour internationale d'arbitrage, Paris. | UN | عضو في المجموعة العربية بمحكمة التحكيم الدولية، باريس. |
Ce type de réunion pourrait être convoquée par n'importe quel membre du Groupe central ou par le Secrétariat s'il est jugé nécessaire de tenir une réunion d'information; | UN | وبوسع أي عضو في المجموعة الأساسية أو الأمانة العامة طلب عقد هذه الجلسات إذا اقتضت الأحوال إجراء إحاطة. |
La Pologne se félicite de la décision prise par la Fédération de Russie de s'associer à l'ISP en devenant membre du Groupe principal. | UN | وترحب بولندا بقرار الاتحاد الروسي الانضمام إلى المبادرة بصفة عضو في المجموعة الرئيسية. |
De plus, il est membre du Groupe mondial de la protection. | UN | والمفوضية أيضاً عضو في المجموعة العالمية للحماية. |
Il a été proposé qu'il s'agisse du tribunal de l'État dans lequel la procédure était initialement ouverte à l'encontre d'un membre du Groupe. | UN | ومن الخيارات المقترحة أن يكون ذلك لمحكمة الدولة التي بدأت فيها الإجراءات أول الأمر بشأن عضو في المجموعة. |
Chaque membre du Groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. | UN | ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة. |
Chaque membre du Groupe serait alors en droit de demander le respect de l'obligation en tant que gardien de l'intérêt collectif du groupe. | UN | ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة. |
S’agissant de la coordination, elle a fait remarquer que l’UNICEF était membre du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Comité exécutif sur les affaires humanitaires. | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بقضايا التنسيق قالت إن اليونيسيف عضو في المجموعة اﻹنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية كليهما. |
45. S'agissant de la coordination, elle a fait remarquer que l'UNICEF était membre du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Comité exécutif sur les affaires humanitaires. | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بقضايا التنسيق قالت إن اليونيسيف عضو في المجموعة اﻹنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية كليهما. |
45. À sa huitième session, le SBI a été informé par le secrétariat que le Royaume hachémite de Jordanie, État membre du Groupe asiatique, avait proposé d'accueillir la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | ٥٤- وقد أبلغت اﻷمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة، بأن عرضاً لاستضافة الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف قد ورد من المملكة اﻷردنية الهاشمية، وهي دولة عضو في المجموعة اﻵسيوية. |
Le Directeur général a récemment créé un Groupe de la population et des migrations qui sera notamment chargé de coordonner la contribution de l’UNESCO à un colloque technique sur les migrations internationales prévu en 1998, l’UNESCO étant membre du Groupe chargé de l’organisation de cette réunion. | UN | وقد أنشأ المدير العام مؤخرا فريقا معنيا بالسكان والهجرة، وسيتولى هذا الفريق بصفة خاصة تنسيق مساهمة اليونسكو في ندوة تقنية تتعلق بالهجرة الدولية يزمع عقدها في عام ١٩٩٨، واليونسكو عضو في المجموعة المكلفة بتنظيم هذه الندوة. |
membre du Groupe consultatif du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | 51 - عضو في المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام |
En tant que membre du Groupe officieux des États de même avis sur les sanctions ciblées, le Liechtenstein continuera d'œuvrer pour l'efficacité et la légitimité des régimes de sanctions liés au terrorisme. | UN | وبما أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فستواصل دعم فعالية أنظمة الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتأييد شرعيتها. |
Projet de recommandation 211: octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure par un membre d'un groupe soumis à une procédure d'insolvabilité à un autre membre du Groupe soumis à une procédure d'insolvabilité | UN | مشروع التوصية 211: توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار |
i) Qu'il soit créancier de chacun des membres visés par la demande; et | UN | `1` أن يكون دائنا لكل عضو في المجموعة يدرج في الطلب؛ |