Ces circonstances sont, dans l'ensemble, difficiles à appliquer à un État membre d'une organisation internationale. | UN | وهذه الظروف صعبة التطبيق، بصفة عامة، على دولة عضو في منظمة دولية. |
Utilisation par un État qui est membre d'une organisation internationale de la personnalité distincte de cette organisation | UN | استخدام دولة عضو في منظمة دولية للشخصية المستقلة لتلك المنظمة |
À première vue, il conviendrait de traiter de manière similaire toute responsabilité éventuelle d'un État membre d'une organisation internationale et toute responsabilité éventuelle d'une organisation internationale membre d'une autre organisation internationale. | UN | وبصورة أولية، ينبغي أن تعامل بشكل مماثل أي مسؤولية يمكن أن تتحملها دولة عضو في منظمة دولية وأي مسؤولية تتحملها منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى. |
Utilisation par un État qui est membre d'une organisation internationale de la personnalité distincte de cette organisation | UN | جيم - استخدام دولة عضو في منظمة دولية للشخصية المستقلة لتلك المنظمة |
L'article 29, qui énonce les conditions de la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette organisation, a été soigneusement libellé. | UN | ولقد صيغ مشروع المادة 29، بدقة، وهو يبين شروط تحديد مسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن عمل غير مشروع دوليا قامت به تلك المنظمة. |
Les mêmes considérations valent dans le cas de l'État lésé qui entend atteindre un membre d'une organisation internationale quand c'est cette organisation qui est seule responsable. | UN | وتنطبق اعتبارات مماثلة فيما يتعلق بحالة اعتزام دولة مضرورة استهداف عضو في منظمة دولية عندما تكون المنظمة وحدها هي المسؤولة. |
Il n'y a pas, dans le présent article, de paragraphe similaire au paragraphe 2 des articles 58 et 59 parce qu'il semble extrêmement improbable qu'un État membre d'une organisation internationale puisse exercer un acte de contrainte conformément aux règles de l'organisation. | UN | ولا تتضمن هذه المادة فقرة مماثلة للفقرة 2 من المادتين 58 و59 لأنه من المستبعد جداً أن تمارس دولة عضو في منظمة دولية الإكراهَ وفقاً لقواعد المنظمة. |
1) Un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable en vertu des articles 58 à 61. | UN | 1 - يمكن أن تُحمَّل دولة عضو في منظمة دولية المسؤولية وفقاً للمواد من 58 إلى 61. |
47. S'agissant de la responsabilité de l'État du fait d'une organisation internationale dont il est membre, la délégation allemande a déjà dit qu'elle s'opposait à l'attribution d'une responsabilité à un État pour la seule raison qu'il est membre d'une organisation internationale. | UN | 47 - واسترسلت قائلة إنه فيما يتعلق بمسؤولية دولة عن عمل قامت بـه منظمة دولية، فقد ذكر وفد بلدها بالفعل أنه رفض إلقاء المسؤولية على عاتق دولة لمجرد أنها عضو في منظمة دولية. |
Mais la Commission devra clarifier un point lorsqu'elle présentera son rapport en deuxième lecture : celui de savoir si un État ou une organisation internationale membre d'une organisation internationale responsable peut prendre des contre-mesures lorsque les règles de l'organisation ne traitent pas expressément ou implicitement la question. | UN | ومع ذلك، فإن إحدى النقاط التي يجب على اللجنة أن توضحها عند تقديم تقريرها عن القراءة الثانية هي ما إذا كان يمكن اتخاذ التدابير المضادة من قبل دولة أو منظمة دولية، عضو في منظمة دولية مسؤولة، في الحالات التي لا تنص فيها قواعد المنظمة صراحة أو ضمنا على تسوية للمسألة. |
On peut du reste envisager qu'un État ou une organisation membre d'une organisation internationale formule une objection à l'encontre d'une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale à l'acte constitutif de l'organisation. | UN | 319 - ومن الممكن أيضا توخي أن تبدي دولة أو منظمة عضو في منظمة دولية اعتراضا على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية أخرى على الوثيقة المنشئة للمنظمة. |
Si un État membre d'une organisation internationale ne doit pas être tenu responsable du fait de l'organisation pour la seule raison qu'il a participé à la prise de décisions conformément aux règles applicables de l'organisation, un État membre ayant exercé une influence majeure dans la commission d'un fait internationalement illicite par une organisation internationale devrait à ce titre voir sa responsabilité engagée. | UN | وفي حين ينبغي عدم تحميل دولة عضو في منظمة دولية مسؤولية عن القيام بفعل من جانب منظمة لمجرد أنها شاركت في عملية اتخاذ القرار وفقاً للقواعد المتصلة بالموضوع لدى المنظمة، ينبغي لدولة عضو لها نفوذ كبير في ارتكاب فعل غير جائز دولياً من جانب منظمة دولية أن تتحمل مسؤولية مقابلة. |
Pour ce qui est du projet d'article 29 sur la responsabilité de l'État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de celle-ci, il convient de rappeler que l'État et l'organisation internationale sont des entités dotés de personnalités juridiques différentes. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 29 المتعلق بمسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن فعل غير جائز دولياً من جانب تلك المنظمة، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الدولة والمنظمة الدولية كيانان ذواتا شخصية قانونية مستقلة. |
Bien que la Communauté européenne puisse accepter que la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de celle-ci soit présumée comme étant, au plus, subsidiaire, les conditions fixées au paragraphe 1 sont susceptibles d'aller très loin. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الأوروبي قد يتمكن في النهاية من قبول المبدأ القائل بأن مسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن فعل غير جائز دولياً من جانب تلك المنظمة يمكن افتراض أنها ثانوية في أحسن الأحوال، ذلك أن الشروط الموضوعة في الفقرة 1 من المحتمل أن تكون بعيدة الاحتمال للغاية. |
Pour ce qui est du projet d'article 29, relatif à la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette organisation, la CDI devrait reconsidérer la terminologie qu'elle emploie, notamment les rapports entre < < responsibility > > et < < liability > > . | UN | وبالنسبة لمشروع المادة 29 المتعلق بمسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن فعل غير جائز دولياً من جانب تلك المنظمة، ينبغي للجنة أن تعيد النظر في المصطلحات، وخاصة العلاقة بين " المسؤولية " و " التبعة " . |
4. Au projet d'article 29, sur la responsabilité d'un État membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette organisation, le paragraphe 2, qui souligne le caractère subsidiaire de la responsabilité en question, semble refléter le droit positif. | UN | 4 - وفي مشروع المادة 29، المعنية بمسؤولية دولة عضو في منظمة دولية عن الفعل غير الجائز دولياًَ لتلك المنظمة، فإن الفقرة 2 التي تعلن الطابع الفرعي لهذه المسؤولية، يبدو أنها تعكس القانون المتصل بالموضوع. |
40. Le libellé de l'article 29 semble répondre à la première des deux questions posées par la CDI au paragraphe 28 de son rapport lorsqu'il indique au paragraphe 1 les cas dans lesquels un État membre d'une organisation internationale est responsable d'un fait internationalement illicite. | UN | 40 - ويبدو أن صياغة اللجنة لمشروع المادة 29 تجيب على السؤال الأول من السؤالين الواردين في الفقرة 28 من التقرير وذلك عن طريق أن تحدد في الفقرة 1 الحالات التي يمكن فيها أن تكون دولة عضو في منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير جائز دولياً. |
< < À première vue, il conviendrait de traiter de manière similaire toute responsabilité éventuelle d'un État membre d'une organisation internationale et toute responsabilité éventuelle d'une organisation internationale membre d'une autre organisation internationale. > > | UN | " مبدئيا، ينبغي أن تُعامل بالمثل كل مسؤولية محتملة لدولة عضو في منظمة دولية ومسؤولية منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى " (). |
S'agissant du mot < < État > > tel qu'il est utilisé dans les projets d'article 12, 13 et 14, ce terme s'applique aux fins de ces articles autant à l'État membre d'une organisation internationale qu'à l'État qui ne l'est pas. | UN | 104 - وفيما يتعلق بكلمة " دولة " كما تضمنتها مشاريع المواد 12 و 13 و 14، يرى المتكلم أنه - لأغراض تلك المواد - ينطبق هذا المصطلح على دولة غير عضو في منظمة دولية بنفس القدر الذي ينطبق به على الدولة العضو. |
Dans la cinquième partie (Responsabilité d'un État à raison du comportement d'une organisation internationale), la disposition clé semble être le libellé de compromis retenu à l'article 61 (Contournement des obligations internationales d'un État membre d'une organisation internationale), qui est calqué sur l'article 17. | UN | وفي الجزء الخامس (مسؤولية الدولة فيما يتعلق بسلوك منظمة دولية) تبدو الأحكام الرئيسية وكأنها صياغة توافقية في مشروع المادة 61 (إعاقة التزامات دولة عضو في منظمة دولية) وهو ما ينعكس في مشروع المادة 17. |