"عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Membre des Nations Unies
        
    • État Membre de l'ONU
        
    • Membre de l'Organisation qui
        
    9.28 Aux termes de l'Article 102 de la Charte " tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la présente Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui " . UN ٩-٨٢ وفي إطار المادة ٢٠١ من الميثاق؛ فإن " كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بعد العمل بهذا الميثاق، يجب أن يسجل في اﻷمانة العامة وأن تقوم بنشره بأسرع ما يمكن " .
    5. Conformément à la résolution 1989/91 du Conseil économique et social, le Comité préparatoire a tenu une session ouverte à la participation de tout Membre des Nations Unies qui n'était pas membre de la Commission de la population et de tout autre Etat. UN ٥ - وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٨٩١/١٩، اجتمعت اللجنة التحضيرية في دورة مفتوحة لاشتراك أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء لجنة السكان وأي دولة أخرى.
    4. Conformément à la résolution 1989/91 du Conseil économique et social, le Comité préparatoire a tenu une session ouverte à la participation de tout Membre des Nations Unies qui n'était pas membre de la Commission de la population et de tout autre Etat. UN ٤ - وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٨٩١/١٩، اجتمعت اللجنة التحضيرية في دورة مفتوحة لاشتراك أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء لجنة السكان وأي دولة أخرى.
    Nous nous assurerons de la pleine intégration de l'examen périodique universel, et nous nous engageons à nous limiter à deux recommandations claires, ciblées et applicables pour chaque État Membre de l'ONU. UN وسنعمل على ضمان الترسيخ التام لعملية الاستعراض الدوري الشامل، ونتعهد بتقديم ما لا يزيد عن توصيتين واضحتين مركزتين يمكن تنفيذهما إلى كل دولة عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    Premièrement, nous sommes sur le point de mettre la dernière touche à 192 évaluations préliminaires de mise en œuvre, soit une par État Membre de l'ONU. UN أولا، نحن على وشك وضع اللمسات الأخيرة على التقييمات الأولية للتنفيذ والبالغ عددها 192 تقييما، أي تقييم لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte, tout Membre de l'Organisation qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce Membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن، بموجب المادة 31 من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Dans cette déclaration, l’organisation s’engage à exécuter de bonne foi la ou les sentences de la Cour concernant le différend ou la question dont elle est saisie en vertu de la convention ou du traité pertinent, et à accepter toutes les obligations mises à la charge d’un Membre des Nations Unies par l’Article 94 de la Charte.” UN وتتعهد المنظمة في ذلك التصريح أيضا بأن تمتثل بحسن نية حكم أو أحكام المحكمة المتعلقة بالنزاع المرفوع إليها أو المسألة التي تعالجها بمقتضى المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة، وأن تقبل التزامات أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٩٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    «Rappelle que, conformément à l’Article 94 de la Charte des Nations Unies, chaque Membre des Nations Unies s’engage à se conformer à la décision de la Cour internationale de Justice dans tout litige auquel il est partie;» UN " وتشير إلى أنه وفقا للمادة ٩٤ من الميثاق، يتعهد كل عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة أن ينزل على حكم محكمة العدل الدولية في أية قضية يكون طرفا فيها " ؛
    Rappelant que, aux termes de l’Article 31 de la Charte, tout Membre des Nations Unies qui n’est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil de sécurité, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce membre sont particulièrement affectés, UN " وإذ تشير إلى أنه يجوز ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء مجلس اﻷمن بموجب المادة ٣١ من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Nous le savons tous, la Charte prévoyait que tout Membre des Nations Unies qui n'était pas membre du Conseil de sécurité aurait la possibilité de participer, sans vote, à la discussion de toute question portée devant le Conseil de sécurité chaque fois que l'État Membre estimerait que ses intérêts sont particulièrement concernés. UN فكما نعلم جميعا، وفقا لتصور الميثــاق، يمكــن ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء مجلــس اﻷمـن أن يشترك دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعـرض علـى مجلـس اﻷمن إذا رأى العضو أن مصالحه تتأثر بها بوجـه خاص.
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil de sécurité, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء مجلس اﻷمن أن يشترك، بموجب المادة ٣١ من الميثاق، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على مجلس اﻷمن إذا رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil de sécurité, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة من غير أعضاء مجلس اﻷمن أن يشترك، بموجب المادة ٣١ من الميثاق، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على مجلس اﻷمن إذا رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Le Recueil des traités, par exemple, est publié en application de l'Article 102 de la Charte, qui stipule que tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui. UN فعلى سبيل المثال صدرت ولاية " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق، التي تقضي بأن كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة يجب أن يسجل في اﻷمانة العامة وأن تقوم بنشره.
    Le Recueil des traités, par exemple, est publié en application de l'Article 102 de la Charte, qui stipule que tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui. UN فعلى سبيل المثال صدرت ولاية " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق، التي تقضي بأن كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة يجب أن يسجل في اﻷمانة العامة وأن تقوم بنشره.
    Le Royaume-Uni réaffirme en particulier le droit naturel, reconnu par l'Article 51 de la Charte, de légitime défense, individuelle et collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، بوجـــه خــــاص، الحــــق الملازم ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة - المسلم به بموجب المادة ١٥ من الميثاق - في أي يدافع عن نفسه فردياً أو جماعياً إذا تعرض لهجوم مسلح، بما في ذلك هجوم نووي، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير الضرورية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Royaume-Uni réaffirme en particulier le droit naturel, reconnu par l'Article 51 de la Charte, de légitime défense, individuelle et collective, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، بوجـــه خــــاص، الحــــق الملازم ﻷي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة - المسلم به بموجب المادة ١٥ من الميثاق - في أي يدافع عن نفسه فردياً أو جماعياً إذا تعرض لهجوم مسلح، بما في ذلك هجوم نووي، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير الضرورية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La France réaffirme en particulier le droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, reconnu par l'Article 51 de la Charte, dans le cas où un Membre des Nations Unies est l'objet d'une agression armée - y compris une agression avec emploi d'armes nucléaires - jusqu'à ce que le Conseil de sécurité ait pris les mesures nécessaires pour maintenir la paix et la sécurité internationales. " Fin de citation. UN وتؤكد فرنسا مجددا بوجه خاص الحق الطبيعي في الدفاع المشروع، الفردي أو الجماعي، الذي تقره المادة ١٥ من الميثاق، في حالة تعرض عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة لاعتداء مسلح - بما في ذلك الاعتداء مع استخدام أسلحة نووية - إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Si le projet de résolution présenté par le groupe des quatre est mis aux voix, chaque État Membre de l'ONU devra songer à ses conséquences pour l'avenir de notre Organisation. UN وإذا ما طرح مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة للتصويت، فإنه ينبغي أن يكون واضحا تماما لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة ما هي نتائج وآثار ذلك بالنسبة لمستقبل منظمتنا.
    La résolution 1805 (2008) a également demandé à la Direction exécutive de procéder à des échanges d'informations plus directs avec les États Membres en effectuant des missions d'un type nouveau et en se servant du nouvel outil du Comité pour promouvoir un dialogue interactif, les évaluations préliminaires de la mise en œuvre, préparées pour chaque État Membre de l'ONU. UN 95 - ودعا مجلس الأمن في قراره 1805 (2008) أيضاً المديرية التنفيذية إلى إجراء عمليات تبادل معلومات أكثر مباشرة مع الدول الأعضاء من خلال القيام بعدد من الزيارات الجديدة المتنوعة واستخدام الأداة الجديدة للجنة لتعزيز الحوار التفاعلي، ألا وهي لتنفيذ التقييمات الأولية التي جرى تطويرها من أجل كل عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte, tout Membre de l'Organisation qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز، بموجب المادة 31 من الميثاق، لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة ليس عضوا في مجلس الأمن أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte, tout Membre de l'Organisation qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز، بموجب المادة 31 من الميثاق، لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة ليس عضوا في مجلس الأمن أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more