"عضو واحد أو" - Translation from Arabic to French

    • un ou
        
    Comme je l'ai déjà dit, la Conférence du désarmement ne doit pas être tenue perpétuellement en otage par un ou deux membres. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont Parties au Protocole, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives dans l'exécution des obligations que leur impose le Protocole. UN أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفاً في البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤولية كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول.
    L'autre proposition était celle du Comité luimême, qui préconisait de remplacer la réunion intercomités et la réunion des présidents par un seul mécanisme d'harmonisation formé des présidents et d'un ou deux membres de chaque organe conventionnel. UN وقدمت الاقتراح الثاني اللجنة نفسها التي أوصت بالاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بآلية واحدة للتنسيق تتكون من الرؤساء ومن عضو واحد أو عضوين من أعضاء كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Il soutient l'idée selon laquelle le Président doit désigner un ou plusieurs membres pour l'aider à mener à bien ses activités dans le domaine des relations publiques. UN وأيدت فكرة أن يقوم الرئيس بتعيين عضو واحد أو أكثر لمساعدته أو مساعدتها في الاضطلاع بأعمال العلاقات العامة.
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Dans certains cas, et pour renforcer la continuité, les commissions réélisent un ou plusieurs membres du bureau sortant au nouveau bureau. UN وفي بعض الحالات، وبغية تعزيز الاستمرارية، تعيد اللجان انتخاب عضو واحد أو أكثر من أعضاء المكتب المنتهية مدتهم للعمل في المكتب المقبل.
    Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont Parties au Protocole, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives dans l'exécution des obligations que leur impose le Protocole. UN أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفا في هذا البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول.
    La représentante de la France rappelle que son Gouvernement doute qu'un État ou une organisation internationale puisse prendre des contremesures contre une organisation dont il ou elle est membre et qu'une organisation puisse prendre des contremesures contre un ou plusieurs de ses membres. UN وكررت المتكلمة الإعراب عن شكوك حكومتها بشأن ما إذا كان بوسع دولة أو منظمة دولية اتخاذ تدابير مضادة بحق منظمة هي عضو فيها وما إذا كان بوسع منظمة ما اتخاذ تدابير مضادة بحق عضو واحد أو أكثر من أعضائها.
    Le Secrétaire général pourrait également envisager d'instaurer un lien institutionnel entre le Conseil consultatif et l'éventuel groupe de haut niveau en invitant un ou plusieurs membres du Conseil, actuels ou anciens, à faire partie du groupe. UN وقد يود الأمين العام أيضاً النظر في الحاجة لإقامة حلقة وصل مؤسسية بين المجلس الاستشاري والفريق الرفيع المستوى المقترح، وذلك بدعوة عضو واحد أو أكثر من أعضاء المجلس الحاليين أو السابقين ليكونوا أعضاء في الفريق المقترح.
    Il pourrait également envisager d'instaurer un lien institutionnel entre le Conseil consultatif et l'éventuel groupe de haut niveau en invitant un ou plusieurs membres du Conseil, actuels ou anciens, à faire partie du groupe. UN ويمكن للأمين العام أن ينظر أيضاً في الحاجة لإقامة صلة مؤسسية بين المجلس الاستشاري والفريق رفيع المستوى المقترح إنشاؤه بدعوة عضو واحد أو أكثر من أعضاء المجلس الحاليين أو السابقين ليكونوا جزءاً من الفريق المقترح.
    Il s'agit d'une fonction essentielle des législateurs dont l'initiative appartient à l'une ou l'autre des chambres, sur proposition d'un ou de plusieurs de ses membres. L'exécutif et la Cour suprême peuvent toutefois aussi prendre l'initiative en matière d'approbation de la loi mais l'abrogation, la modification et l'interprétation relèvent exclusivement du législatif; UN وهذا نشاط أساسي للمشرعين يمكن ممارسته في أي من المجلسين، بناء على اقتراح يقدمه عضو واحد أو أكثر؛ ويجوز أيضا للسلطة التنفيذية أو للمحكمة العليا أخذ زمام المبادرة فيما يتعلق بالموافقة على القوانين، إلا أن إلغاء القوانين أو تعديلها أو تفسيرها لأمور مقصورة على السلطة التشريعية دون سواها ؛
    Le BSCI a également constaté que dans plus d'un tiers des dossiers de sélection examinés, le jury ne comptait qu'un ou deux membres, qui s'entretenaient avec un ou deux candidats seulement, bien que le nombre de candidatures acceptées soit de 114 en moyenne par poste. UN وكشف تحليل المكتب أيضا عن أنه في أكثر من ثلث حالات الاختيار المستعرضة، كانت أفرقة المقابلات تتألف من عضو واحد أو عضوين فقط، وتجري مقابلات مع مرشح واحد أو اثنين من المرشحين فقط على الرغم من وجود 114 مرشحا مؤهلا في المتوسط لكل شاغر.
    Au Conseil, les initiatives sont surtout prises par un ou plusieurs des cinq membres permanents ou par d'autres petits groupes de grandes puissances qu'on qualifie souvent d'< < Amis > > de la question. UN وتصدر معظم المبادرات في المجلس غالبا عن عضو واحد أو أكثر من الأعضاء الخمسة الدائمين، أو تكتلات أخرى صغيرة من الدول الكبرى، التي عادة ما تسمى " أصدقاء " المسألة.
    Il a été généralement admis qu'il convenait d'appliquer la recommandation 238 également au contexte international, mais que son champ d'application devrait être élargi pour tenir compte d'autres aspects de la coordination et de la coopération, par exemple, dans le cadre de la cession d'un ou de plusieurs membres d'un groupe en vue de la poursuite de leur activité. UN واتُّفق عموما على أنه ينبغي تمديد مفعول التوصية 238 بحيث يشمل السياق الدولي، لكن مع توسيع نطاقها لتشمل المزيد من حيث التنسيق والتعاون، وذلك مثلاً في سياق تصفية عضو واحد أو أكثر من أعضاء المجموعة على أساس أنَّ التصفية تجري في إطار منشأة عاملة.
    Préciser s'il existe des dispositifs de procédure permettant d'écarter de l'enquête sur une disparition forcée une force de sécurité dans le cas où un ou plusieurs de ses membres sont impliqués dans l'affaire (art. 12). UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت هناك آليات إجرائية لاستبعاد أحد فروع قوات الأمن من عملية التحقيق في حالة اختفاء قسري إذا كان عضو واحد أو أكثر من أعضائها متهماً بالضلوع في هذه القضية (المادة 12).
    À sa cinquante et unième session, en 1971, le Conseil a décidé que les rapports du Haut Commissaire seraient transmis à l'Assemblée générale sans débat, à moins que le Conseil lui-même n'en décide autrement, à la demande expresse d'un ou de plusieurs de ses membres ou du Haut Commissaire, lorsqu'il adopte son ordre du jour (résolution 1623 (LI), du Conseil, sect. II). UN وكان المجلس قد قرر في دورته الحادية والخمسين المعقودة في عام 1971 أن يحال تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة دون إجراء مناقشة ما لم يقرر المجلس غير ذلك بناء على طلب محدد من عضو واحد أو أكثر من أعضائه أو من المفوض السامي وذلك عند إقراره لجدول أعماله (قرار المجلس 1623 (الدورة 51، الجزء الثاني)).
    Le Conseil a décidé à sa cinquante et unième session (1971) que les rapports du Haut Commissaire seraient transmis à l'Assemblée sans débat, à moins que le Conseil lui-même n'en décide autrement à la demande expresse d'un ou de plusieurs de ses membres ou du Haut Commissaire, lorsqu'il adopte son ordre du jour (résolution 1623 (LI), sect. II). UN وقد قرر المجلس، في دورته الحادية والخمسين المعقودة عام ١٩٧١، أن يحيل تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة دون مناقشة، ما لم يقرر المجلس غير ذلك، بناء على طلب محدد من عضو واحد أو أكثر من أعضائه أو بناء على طلب المفوض السامي وقت إقرار جدول أعماله )القرار ١٦٢٣ )د - ٥١(، الفرع الثاني(.
    Le Conseil a décidé, à sa cinquante et unième session (1971), que les rapports du Haut Commissaire seraient transmis à l'Assemblée sans débat, à moins que le Conseil lui-même n'en décide autrement à la demande expresse d'un ou de plusieurs de ses membres ou du Haut Commissaire, lorsqu'il adopte son ordre du jour (résolution 1623 (LI), sect. II). UN وقرر المجلس، في دورته الحادية والخمسين المعقودة في عام ١٩٧١، أن يحال تقرير المفوض السامي الى الجمعية العامة دون مناقشة، ما لم يقرر المجلس غير ذلك، بناء على طلب محدد من عضو واحد أو أكثر من أعضائه أو من المفوض السامي، وذلك عند إقراره لجدول أعماله )القرار ١٦٢٣ )د - ٥١(، الفرع ثانيا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more