Le requérant a ensuite obtenu un permis de séjour dans le cadre d'une amnistie générale au bénéfice des demandeurs d'asile. | UN | ومُنح فيما بعد تصريح إقامة على أساس عفو عام لملتمسي اللجوء. |
En 1998, il a été libéré dans le cadre d'une amnistie générale. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
Il était le premier prisonnier à être libéré en réaction aux demandes palestiniennes d'amnistie générale. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
Le Ministre de la défense a approuvé l'adoption d'une mesure d'amnistie en faveur des personnes ayant commis des délits dans le cadre de la lutte anti-insurrectionnelle. | UN | وأعلن وزير الدفاع عن موافقته على عفو عام يستفيد منه أولئك الذين ارتكبوا جرائم أثناء الكفاح ضد الثورة. |
Des divergences demeurent toutefois en ce qui concerne l'amnistie générale demandée par le FPI et la composition de la Commission électorale indépendante. | UN | على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Il n'a cependant pas été poursuivi car il a bénéficié d'une amnistie générale prononcée le 28 octobre 1988. | UN | غير أنه لم تعقب ذلك محاكمة، حيث أُعلن عفو عام في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١. |
Ce débat a incité des membres du Gouvernement et de l'URNG à manifester leur opposition à l'idée d'une amnistie générale. | UN | وأسفر الحوار عن إعلان أعضاء بالحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معارضتهم ﻹصدار عفو عام. |
Le gouvernement a répondu à trois appels en faveur de cinq personnes et a également fourni les noms de 58 personnes relâchées en vertu d'une amnistie générale. | UN | وردت الحكومة على ثلاثة نداءات وجهت بالنيابة عن خمسة أشخاص كما قدمت اسماء ٨٥ شخصاً أطلق سراحهم بموجب عفو عام. |
La possibilité d'une amnistie générale pour les crimes graves a été exclue. | UN | وإمكانية صدور عفو عام عن الجرائم الخطيرة مستبعدة. |
Proclamation d'une amnistie générale en faveur de toutes les personnes enrôlées de force dans les groupes rebelles houthis, y compris les enfants. | UN | صدور قرار عفو عام عن جميع المحتجزين بما فيهم الأطفال الملتحقين في صفوف قوات جماعة المتمرد الحوثي. |
7.5 L'État partie réitère que la sentence prononcée contre l'auteur a été rapportée le 6 mars 1993, dans le cadre d'une amnistie générale. | UN | ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام. |
Le Comité contre la torture regrette également que des personnes reconnues coupables d'infractions constituant des violations de la Convention aient bénéficié de mesures d'amnistie. | UN | كما تأسف اللجنة لاحتمال استفادة مدانين بارتكاب جرائم تشكل انتهاكات للاتفاقية من عفو عام. |
30 L'absence de loi d'amnistie continue de constituer un obstacle majeur au rétablissement de la confiance. | UN | ٣٠ - ولا يزال عدم صدور قانون عفو عام عنصرا رئيسيا يعوق بناء الثقة لدى السكان. |
La délégation avait indiqué alors que des mesures d'amnistie générale avaient été promulguées qui englobaient les personnes ayant participé à la mutinerie de 1991. | UN | وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١. |
Le Comité contre la torture regrette également que des personnes reconnues coupables d'infractions constituant des violations de la Convention aient bénéficié de mesures d'amnistie. | UN | كما تأسف اللجنة لاحتمال استفادة مدانين بارتكاب جرائم تشكل انتهاكات للاتفاقية من عفو عام. |
Il convient de noter qu'une mesure d'amnistie générale a été prise en faveur de ces enfants, qui ont été renvoyés dans leur famille. | UN | والجدير بالذكر صدور عفو عام عن هؤلاء الأطفال حيث تم ترحيلهم إلى ذويهم. |
Elle craignait que les garanties nécessaires au retour ne soient pas en vigueur au moment où elles seraient le plus nécessaires et elle a demandé au Président d'adopter une loi d'amnistie le plus tôt possible. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن قلقها من إمكانية عدم وجود الضمانات اللازمة للعودة عندما تكون هناك حاجة ماسة إليها، وطلبت من الرئيس أن يصدر قانون عفو عام في أقرب وقت ممكن. |
6. Une semaine après la publication du rapport, l'Assemblée législative a décrété l'amnistie générale à la majorité simple. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
l'amnistie politique a été proclamée par le Président Mojaddidi au tout début du gouvernement islamique, selon le voeu des dirigeants des autres partis politiques. | UN | ففي بداية الحكم اﻹسلامي، أعلن الرئيس مجددي عفوا سياسيا، وفقا ﻹرادة قادة اﻷحزاب اﻷخرى الذين قرروا إعلان عفو عام. |
Il note avec satisfaction la promulgation en 1992 d'une Constitution amendée et l'amnistie dont ont bénéficié un certain nombre de prisonniers politiques. | UN | وتأخذ اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين. |
Le 15 janvier 2003, après avoir été régulièrement torturé en détention, il a bénéficié d'une amnistie. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2003، بعد تعرضه للتعذيب بشكل منتظم في السجن، أطلق سراحه مستفيدا من عفو عام. |
On commence à croire que, parce qu'on veut quelque chose, la liberté conditionnelle, une grâce, l'appel, une assignation, on commence à croire que ça va arriver. | Open Subtitles | بدائتم بــ... الإعتقاد برغبتكم بحدوث أمر ما عفو عام , إطلاق سراح.. |