"عقب إجراء مشاورات" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue de consultations
        
    • à la suite de consultations
        
    • après consultation
        
    • après consultations
        
    • avis À la suite des consultations
        
    • après des consultations
        
    • suite à des consultations
        
    • au terme de consultations
        
    • a la suite de consultations
        
    • 'à la suite des consultations menées
        
    Le lieu de réunion est fixé d'entente entre les deux organisations à l'issue de consultations. UN يُتفق على مكان عقد الاجتماعات عقب إجراء مشاورات بين المنظمتين.
    Le PNUE a procédé à une réévaluation approfondie de son rôle de coordination, à l'issue de consultations interorganisations. UN وأخضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دوره التنسيقي لعملية إعادة تقييم مستفيضة عقب إجراء مشاورات على نطاق المنظومة.
    Projet de résolution présenté par le Président à l'issue de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Projet de résolution présenté par le Rapporteur à la suite de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Le Secrétaire général, après consultation avec les groupes régionaux, désignera prochainement les membres du Groupe d'étude. UN وسيعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في المستقبل القريب عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية.
    c) La coordination de l'action engagée pour faire face aux situations d'urgence humanitaire, en veillant à ce que les mécanismes voulus soient mis en place sur place après consultations au sein du Comité permanent interorganisations. UN )ج( تنسيق الاستجابة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، بما يكفل أن تكون آليات الاستجابة المناسبة قائمة في الساحة عقب إجراء مشاورات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    avis À la suite des consultations avec les délégations, le Facilitateur de la Conférence internationale sur le financement du développement, M. Mauricio Escanero, a prévu la distribution du projet de conclusions et de décisions de la Conférence le jeudi 6 décembre 2001, date à laquelle il sera affiché sur le site Web du financement du développement (http://www.un.org/ esa/ffd). UN عقب إجراء مشاورات مع الوفود، حدد السيد ماوريسيو إسكانيرو، ميسر المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، موعد إصدار مشروع الوثيقة الختامية المنقحة للمؤتمر يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر، وهو الموعد الذي ستنشر فيه في موقع " تمويل التنمية " على شبكة الإنترنت وهو: www.un.org/esa/ffd.
    Parallèlement, il a informé les Membres de l'ONU à l'issue de consultations du Conseil. UN وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة.
    Projet de résolution soumis par le Président à l'issue de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    48. Chaque fois, le lieu de la réunion a été choisi à l'issue de consultations entre les deux organisations. UN ٤٨ - وفي جميع الحالات، يُتفق على مكان انعقاد الاجتماع عقب إجراء مشاورات بين المنظمتين.
    ii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec les États Membres et avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    Le Centre a fait savoir, à l'issue de consultations avec l'Organisation mondiale du commerce, qu'il serait possible de réduire les dépenses d'environ 400 000 dollars sans que cela ait de grosses incidences sur son programme de travail. UN أوضح مركز التجارة الدولية، عقب إجراء مشاورات مع منظمة التجارة العالمية، أنه سيمكن من الناحية العملية إجراء تخفيضات تبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار دون أن يترتب على ذلك أي أثر كبير في برنامج عمله.
    Cependant, à l'issue de consultations entre la Force multinationale et le Programme alimentaire mondial (PAM), une dérogation exceptionnelle à ce règlement a été accordée et le navire a été autorisé à se rendre directement à son port de destination en Iraq, après un bref contretemps seulement. UN ومع هذا، فقد اضطلع باستثناء غير متكرر من هذه النظم وسُمح للسفينة أن تمضي مباشرة الى الميناء الذي تقصده بالعراق، بعد تأخير وجيز فقط، وذلك عقب إجراء مشاورات بين القوة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Il indique que le Bureau fera de nouveau rapport, à la suite de consultations avec les groupes régionaux, sur les options restantes pour les délibérations de la Commission. UN وأفاد بأن المكتب سيقدم تقريرا آخر، عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، بشأن ما تبقى من الخيارات المطروحة لكي تجري اللجنة مناقشاتها.
    Plusieurs modifications ont été suggérées à la suite de consultations informelles. Concernant la version anglaise, l'expression " Partnerships for " devrait être remplacée par " Partnerships towards " dans le titre, sur le modèle de la Déclaration de Lima. UN ٥٩- وقال إنَّ عدداً من التعديلات قد اقتُرح عقب إجراء مشاورات غير رسمية، منها أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الشراكات من أجل " بعبارة " الشراكات نحو " ، اتساقاً مع إعلان ليما.
    Il a été établi à la suite de consultations avec le Comité scientifique dans le cadre de sa cinquante-sixième session, qui s'est tenue à Vienne du 10 au 18 juillet 2008. UN 2 - وقد أُعدّ التقرير عقب إجراء مشاورات مع اللجنة العلمية أثناء دورتها السادسة والخمسين المعقودة خلال الفترة من 10 إلى 18 تموز/يوليه 2008 في فيينا().
    Un projet de plan d'action national avait été élaboré en 2001 après consultation d'experts, des responsables des pêcheries gérées par les autorités fédérales, de représentants de la profession, de groupes de protection de la nature et de pêcheurs amateurs. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل عام في عام 2001، عقب إجراء مشاورات مع الخبراء الفنيين، ومديري مصائد الأسماك الحكومية، والدوائر الصناعية، وجماعات الحفاظ على البيئة، وجماعات هواة الصيد.
    La proposition visant à mettre en place un système d'examen par les pairs parmi les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, après consultation avec le Comité de coordination, a recueilli un certain appui. UN وأعرب مشاركون عن دعمهم لإمكانية إقامة نظام استعراض الأقران لدى المكلفين بولاية في نظام الإجراءات الخاصة عقب إجراء مشاورات مع لجنة التنسيق.
    1. Le PNUD ou le gouvernement peut résilier le présent Accord après consultations entre le Donateur, le PNUD et le gouvernement bénéficiaire et à condition que le montant des paiements déjà reçus ainsi que des autres fonds disponibles aux fins du projet soient suffisants pour régler tous les engagements pris aux fins de la réalisation de ce dernier. UN 1 - يجوز للبرنامج الإنمائي أو الجهة المانحة إنهاء هذا الاتفاق عقب إجراء مشاورات بين الجهة المانحة والبرنامج الإنمائي والحكومة المتلقية، وبشرط أن تكون المدفوعات المستلمة بالفعل بالإضافة إلى الأموال الأخرى المتاحة للمشروع كافية للوفاء بجميع الالتزامات والخصوم المتكبدة في تنفيذ المشروع.
    avis À la suite des consultations avec les délégations, le Facilitateur de la Conférence internationale sur le financement du développement, M. Mauricio Escanero, a prévu la distribution du projet de conclusions et de décisions de la Conférence le jeudi 6 décembre 2001, date à laquelle il sera affiché sur le site Web du financement du développement (http://www.un.org/ esa/ffd). UN عقب إجراء مشاورات مع الوفود، حدد السيد ماوريسيو إسكانيرو، ميسر المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، موعد إصدار مشروع الوثيقة الختامية المنقحة للمؤتمر يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر، وهو الموعد الذي ستنشر فيه في موقع " تمويل التنمية " على شبكة الإنترنت (http://www.un.org/esa/ffd).
    Le Président annonce que la Commission reprendra l'examen du Chapitre VI après des consultations officieuses. UN وأعلـــن الرئيـــس أن اللجنــة ستعــود إلى النظر في الباب ٦ عقب إجراء مشاورات غير رسمية.
    Le Chef du Bureau est nommé pour une durée de quatre ans et rappelé par le Premier Ministre, comme suite à des consultations avec le Président de la République de Pologne, le Comité des services spéciaux et la Commission parlementaire des services spéciaux. UN ويُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد لمدة أربع سنوات ويُعزل من قِبل رئيس الوزراء عقب إجراء مشاورات مع رئيس جمهورية بولندا ولجنة الخدمات الخاصة واللجنة البرلمانية للخدمات الخاصة.
    L'oratrice insiste également sur le fait que tout indicateur devrait être adopté par consensus au terme de consultations avec les États, en particulier lorsqu'il s'agit du domaine sensible des droits de l'homme. UN وشددت أيضا على أنه ينبغي اعتماد أي مؤشرات على أساس توافق الآراء عقب إجراء مشاورات مع الدول، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان المتسم بالحساسية.
    a la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom de ce dernier, à la 3214e séance, le 22 mai 1993, à propos de l'examen par le Conseil du point intitulé " La situation au Cambodge " . UN عقب إجراء مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي، بالنيابة عن المجلس، في جلسته ٤١٢٣، المعقودة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كمبوديا " :
    La Présidente a informé les délégués qu'à la suite des consultations menées avec les représentants des groupes de négociation, il avait été décidé de repousser l'examen de ce point à la trente-deuxième session. UN وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الثانية والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more