"عقب استعراض" - Translation from Arabic to French

    • suite à l'examen
        
    • après examen
        
    • après un examen
        
    • suite à un examen
        
    • suite de l'examen
        
    • après avoir procédé à l'examen
        
    • après étude du
        
    • après l'examen
        
    • suite d'un réexamen
        
    30 rapports d'enquête et 20 dossiers transmis aux responsables de programme pour avis et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête, suite à l'examen de 230 affaires UN 30 تقريرا من تقارير التحقيقات و 20 إحالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء بشأنها قبل إجراء التحقيقات، عقب استعراض 230 من الحالات التي يجري التحقيق فيها
    Comme suite à l'examen du Conseil des droits de l'homme, il a été décidé d'accroître la transparence des opérations de recrutement et de nomination des titulaires de certains mandats au titre des procédures spéciales. UN عقب استعراض مجلس حقوق الإنسان، تقرر تعزيز وتحسين الشفافية في عملية اختيار وتعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Seul le Conseil d'administration peut modifier le présent Règlement ou y déroger, après examen par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN يجوز للمجلس التنفيذي وحده إدخال تعديلات على هذا النظام اﻷساسي أو استثناءات لها عقب استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لها.
    Nouvelles lois proposées par la Commission de réforme des lois après examen de la législation en vigueur UN قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة
    Les ressources au titre des MCARB 1 sont officiellement allouées après approbation du cadre de coopération, et les ressources au titre des MCARB 2 le sont après un examen plus approfondi de la qualité du programme et des résultats attendus. 2.4.2 Politiques UN ويتم تخصيص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد رسميا عقب الموافقة على إطار التعاون القطري. أما موارد البند 2 من هدف التخصيص فإنها تخصص رسميا عقب استعراض أدق لنوعية البرنامج ونتائجه المتوقعة.
    La décision d'explorer ces filières d'enrichissement a fait suite à un examen par la Commission iraquienne de l'énergie atomique de méthodes connues d'enrichissement ainsi que de la faisabilité d'un réacteur de production de plutonium. UN وجاء القرار باستقصاء تكنولوجيتي اﻹثراء هاتين عقب استعراض قامت به هيئة الطاقة الذرية العراقية لطرق اﻹثراء المعروفة واستعراض مماثل لجدوى إنشاء مفاعل ﻹنتاج البلوتونيوم.
    Cette même délégation a déclaré qu’elle était d’accord avec la décision de revoir les objectifs du programme de pays relatif au Niger à la suite de l’examen à mi-parcours. UN ١٢٩ - وأعرب الوفد نفسه عن موافته على القرار المتعلق بتنقيح أهداف البرنامج القطري للنيجر عقب استعراض منتصف المدة.
    après avoir procédé à l'examen de sa composition, le Groupe de l'évaluation technique et économique a annoncé que M. Radhey S. Agarwal avait démissioné de son poste de coprésident du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur. UN 46 - عقب استعراض تركيبة أعضائه، أشار الفريق إلى أنّ السيد رادهي س أغرفال استقال من منصبه كمشترك في رئاسة لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a organisé un atelier sur le renforcement des capacités en vue d'élaborer des stratégies de mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, suite à l'examen décennal de 2004. UN وحضره ممثل للرابطة من كوراكاو. نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقة عمل عن بناء القدرات لوضع استراتيجيات لتـنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عقب استعراض السنوات العشر الذي جرى عام 2004.
    Ceci fait suite à l'examen des conditions de sécurité et à l'analyse d'adéquation des effectifs aux missions, qui ont fait apparaître que les effectifs pouvaient être réduits. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى استعراض الوضع الأمني الذي خلص إلى انخفاض الاحتياجات عقب استعراض نسبة القوات إلى المهام المسندة إليها.
    360. La délégation a informé le Conseil des mesures concrètes prises par le Gouvernement suite à l'examen du Cambodge au sein du Groupe de travail. UN 360- وأبلغ الوفد المجلس بالخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة عقب استعراض الحالة في كمبوديا داخل الفريق العامل.
    Le Mécanisme restera en fonction pendant une période initiale de quatre ans, puis pendant de nouvelles périodes de deux ans, après examen de l'avancement de ses travaux et sauf décision contraire du Conseil. UN والآلية مكلفة بالعمل لفترة أولية مدتها أربع سنوات، ومن ثم لفترات تمتد على سنتين عقب استعراض التقدم الذي تحققه، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Elles concernent des suspects de rang intermédiaire, et les enquêtes ont été suspendues sur ma propre initiative après examen à la fin de 2002. UN وتتعلق هذه بمرتكبي الجرائم ذوي الرتب المتوسطة الذين عُلقت قضاياهم بمبادرة مني في نهاية عام 2002 عقب استعراض تلك القضايا.
    après examen et accord des organes publics, il est prévu de modifier et compléter progressivement d'autres lois. UN وينتظر إدخال تعديلات وإضافات تدريجية على القوانين الأخرى عقب استعراض تلك القوانين وبالتشاور مع الهيئات الحكومية المعنية.
    Le Conseil de sécurité a décidé en juin 2006 de laisser expirer les sanctions applicables au secteur du bois d'œuvre et confirmé cette décision après un examen des sanctions effectué en octobre 2006. UN 18 - وقد سمح مجلس الأمن بانقضاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات أجراه في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Conseil de sécurité a décidé en juin 2006 de laisser expirer les sanctions applicables au secteur du bois d'œuvre et confirmé cette décision après un examen des sanctions effectué en octobre 2006. UN 18 - وقد سمح مجلس الأمن بانقضاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات أجراه في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le Conseil de sécurité a décidé en juin 2006 de laisser expirer les sanctions applicables au secteur du bois d'œuvre et confirmé cette décision après un examen des sanctions effectué en octobre 2006. UN 20 - وقد سمح مجلس الأمن بانقضاء فترة تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات أجراه في تشرين الأول/ أكتوبر 2006.
    suite à un examen de la stratégie de communication de la FINUL, il a été décidé qu'elle aurait pour priorités principales la communication et l'information directes des populations locales afin d'accroître leur appui en faveur de la Force et le renforcement de la collaboration avec les membres des services d'information des Forces armées libanaises pour renforcer le partenariat stratégique entre la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وقد تقرر عقب استعراض أجري لاستراتيجية اتصالات اليونيفيل، إعطاء الأولوية الرئيسية للاتصال والتواصل بصورة مباشرة مع السكان المحليين بغية تعزيز دعمهم للقوة، ولزيادة التعاون مع الجهات المعنية بالاتصالات لدى القوات المسلحة اللبنانية من أجل تقوية الشراكة الاستراتيجية بين القوة وهذه القوات.
    b) De surveiller l'application des plans d'action adoptés suite à un examen des constatations concernant de graves insuffisances; UN (ب) رصد مدى الامتثال لخطط العمل التقويمية الموضوعة عقب استعراض الاستنتاجات المتعلقة بأوجه الضعف المادية؛
    129. Cette même délégation a déclaré qu'elle était d'accord avec la décision de revoir les objectifs du programme de pays relatif au Niger à la suite de l'examen à mi-parcours. UN ١٢٩ - وأعرب الوفد نفسه عن موافته على القرار المتعلق بتنقيح أهداف البرنامج القطري للنيجر عقب استعراض منتصف المدة.
    Par ailleurs, dans la résolution GC.10/Res.10, la Conférence générale a prié le Directeur général de présenter au Conseil du développement industriel des recommandations supplémentaires sur la décentralisation après avoir procédé à l'examen des opérations de terrain prévu pour le premier trimestre de 2004. UN وعلاوة على ذلك، طلب المؤتمر إلى المدير العام، في قراره م ع-10/ق-10، أن يقدم المجلس، عقب استعراض العمليات الميدانية المزمع إجراؤه في الربع الأول من عام 2004، توصيات إضافية بشأن اللامركزة.
    a) Le Conseil d'administration a été informé en 1993 qu'après étude du montant raisonnable des commissions perçues, le taux était passé de 4 à 6 % pour les commandes de vaccins et d'articles stockés en entrepôt et de 6 à 8 % pour les articles non tenus en stock, à compter du 1er juillet 1992; UN )أ( على نحو ما أخطر به المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣، تم عقب استعراض مدى معقولية مصاريف المناولة رفع المعدلات من ٤ الى ٦ في المائة بالنسبة لطلبيات المخازن واللقاحات، ومن ٦ الى ٨ في المائة بالنسبة للبنود غير التخزينية، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢؛
    Selon le rapport, aucune modification n'a été apportée à la loi sur la citoyenneté (chap. 112) qui, d'après l'examen effectué par le Médiateur en 1999, serait discriminatoire pour des raisons fondées sur le sexe (par. 9.6). UN 15 - يفيد التقرير بأنه لم تدخل أي تعديلات على قانون الجنسية (الباب 112)، الذي تبين، عقب استعراض أجراه أمين المظالم في عام 1999، أنه يميز على أساس نوع الجنس (الفقرة 9-6).
    L'action a été interrompue, la candidate ayant obtenu la bourse à la suite d'un réexamen du dossier par l'autorité compétente. UN وقد سُحبت الدعوى بعد أن حصلت تلك المرأة على المنحة الدراسية عقب استعراض الجهة المسؤولة لحالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more