"عقب التصويت" - Translation from Arabic to French

    • après le vote
        
    après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine et du Royaume-Uni, ainsi que par l'observateur de la Palestine. UN وأدلى ممثلا الأرجنتين والمملكة المتحدة وكذلك المراقب عن فلسطين ببيانات عقب التصويت.
    Les représentants du Japon, de Singapour et du Bénin expliquent leur vote après le vote. UN أدلى ببيانات تعليلا للتصويت عقب التصويت ممثلو اليابان وسنغافورة وبنن.
    Les représentants des pays suivant expliquent leur position après le vote : Égypte, Pérou, République islamique d'Iran, Honduras, Nicaragua, Jamahiriya arabe libyenne et États-Unis. UN وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت عقب التصويت ممثلو كل من مصر، وبيرو، وجمهورية إيران الإسلامية، وهندوراس، ونيكاراغوا، والجماهيرية العربية الليبية، والولايات المتحدة.
    Le représentant du Japon a fait une déclaration après le vote pour expliquer son vote. UN 9 - وأدلى ممثل اليابان ببيان تعليلا للتصويت عقب التصويت.
    À la même séance, les représentants du Chili et du Liban ont fait des déclarations après le vote. UN 27 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانين عقب التصويت ممثلا شيلي ولبنان.
    Il est essentiel de rappeler également les déclarations que les membres du Conseil ont faites après le vote. UN 12 - ومن الأهمية بمكان التذكير أيضاً بما أدلى به أعضاء المجلس من بيانات عقب التصويت.
    après le vote, une déclaration d'explication de vote a été faite par le représentant de la Fédération de Russie; par la suite, une déclaration a été faite par le représentant de la France. (voir A/C.2/61/SR.34). UN وأدلى ببيان تعليلا للتصويت عقب التصويت ممثل الاتحاد الروسي. وفي وقت لاحق أدلى ممثل فرنسا ببيان (انظر A/C.2/61/SR.34).
    Le Président (parle en anglais) : À ce stade, je donne la parole aux délégations qui souhaitent intervenir au titre des explications de leur position après le vote. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن أود أن أعطي الكلمة للوفود الراغبة في التكلم تعليلا لموقفها عقب التصويت.
    M. Al-Kidwa (Palestine) (parle en anglais) : Je voudrais profiter de l'occasion pour dire quelques mots sur la question du droit du peuple palestinien à l'autodétermination, surtout parce que ma délégation ne l'a pas fait après le vote à la Troisième Commission sur le projet de résolution relatif à cette question. UN السيد القدوة (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): أود الآن أن أغتنم هذه الفرصة لأقول بضع كلمات بشأن مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، خاصة وأن وفدي لم يتكلم عقب التصويت على مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة في إطار اللجنة الثالثة.
    Lorsque, il y a précisément un an, après le vote historique de l'Assemblée générale sur le droit à l'eau et à l'assainissement (résolution 64/292), des journalistes m'ont demandé quel serait l'impact de la reconnaissance de ce droit de l'homme, j'ai immédiatement repensé aux sages paroles d'Eleanor Roosevelt, qui avait déclaré que les droits de l'homme commencent en de petits lieux près de chez soi. UN عندما سألني الصحافيون، عقب التصويت التاريخي للجمعية العامة قبل سنة بالضبط على حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي (القرار 64/292)، عن أثر الاعتراف بهذا الحق من حقوق الإنسان، تذكرت فوراً الكلمات الحكيمة لإليانور روزفلت، الذي قال إن حقوق الإنسان تبدأ في الأماكن الصغيرة، قرب المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more