"عقب الحرب العالمية الثانية" - Translation from Arabic to French

    • après la Seconde Guerre mondiale
        
    • au lendemain de la Seconde Guerre mondiale
        
    Ils ont servi de modèles pour la mise au point de nouveaux missiles par d'autres pays après la Seconde Guerre mondiale. UN وشكّل تصميم الصاروخين V1 و V2 أساسا للتطوير اللاحق للقذائف على أيدي بلدان أخرى عقب الحرب العالمية الثانية.
    Reconnaissons honnêtement que le système des Nations Unies né après la Seconde Guerre mondiale a fait faillite. Il est inutile. UN ولنكن أمناء ونقبل حقيقة أن المنظومة التي ولدت عقب الحرب العالمية الثانية قد تهاوت؛ ولم يعد لها قيمة.
    Les structures de Bretton Woods, édifiées après la Seconde Guerre mondiale, ont indubitablement contribué de manière importante à la croissance considérable de l'économie mondiale. UN وما من شك أن هياكل بريتون وودز التي أنشئت عقب الحرب العالمية الثانية قد قدمت مساهمة كبيرة في النمو الهام للاقتصاد العالمي.
    Par ailleurs le Japon doit présenter des excuses sincères et offrir des réparations pour les crimes commis en suivant l'exemple donné par d'autres États après la Seconde Guerre mondiale. UN ثم إنه ينبغي أن تقدم اليابان اعتذارات صادقة وتدفع التعويضات عن جرائمها، اتباعاً للمثل الذي ضربته دول أخرى عقب الحرب العالمية الثانية.
    Marshall se trouvait face à des économies européennes dévastées et déséquilibrées au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. UN كان مارشال يجابه مشهد الاقتصادات الأوروبية المدمر وغير المتوازن عقب الحرب العالمية الثانية.
    27. Un autre représentant a souligné qu'on ne pouvait établir de comparaison entre le contexte politique actuel et le contexte politique dans lequel les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo avaient été créés après la Seconde Guerre mondiale. UN ٢٧ - وشدد ممثل آخر على أن السياق السياسي الذي أنشئت فيه محكمتا نورنبرغ وطوكيو عقب الحرب العالمية الثانية والسياق السياسي الراهن لا يقبلان المقارنة.
    Ce regain d’activité des organisations néonazies d’Amérique latine serait le fait de criminels de guerre nazis qui se sont réfugiés au Chili, en Argentine, au Brésil et au Paraguay après la Seconde Guerre mondiale. UN ٥٥ - وترجع عودة نشاط المنظمات النازية الجديدة في أمريكا اللاتينية إلى مجرمي الحرب النازيين الذين لجؤوا إلى شيلي واﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي عقب الحرب العالمية الثانية.
    2. Outre le phénomène du vieillissement, le départ à la retraite de la < < génération du babyboom > > , c'estàdire des personnes nées immédiatement après la Seconde Guerre mondiale, influe également sur le marché de l'emploi dans de nombreuses régions du monde. UN 2- وإلى جانب ظاهرة الشيخوخة تأثرت سوق العمل في كثير من أنحاء العالم بتقاعد " جيل انتعاش الرضع " ، أي المولودون عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    2. Outre le phénomène du vieillissement, le départ à la retraite de la < < génération du baby-boom > > , c'est-à-dire des personnes nées immédiatement après la Seconde Guerre mondiale, influe également sur le marché de l'emploi dans de nombreuses régions du monde. UN 2 - وإلى جانب ظاهرة الشيخوخة تأثرت سوق العمل في كثير من أنحاء العالم بتقاعد " جيل طفرة الإنجاب " ، أي المولودون عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    À l'époque de la création de l'Organisation des Nations Unies, la question de la complicité financière a été soulevée lors des 12 procès pour crimes de guerre organisés à Nuremberg par les États-Unis d'Amérique, après la Seconde Guerre mondiale. UN 9- وخلال سنوات تأسيس الأمم المتحدة، أُثيرت مسألة التواطؤ المالي أثناء محاكمات جرائم الحرب الاثنى عشر اللاحقة التي عقدتها الولايات المتحدة الأمريكية في نورمبرغ عقب الحرب العالمية الثانية.
    25. Les ressortissants chinois, qui se sont retrouvés coincés au Japon après la Seconde Guerre mondiale, se sont vu proposer plusieurs aides, dont une aide financière pour retourner en Chine, ou pour ceux choisissant de rester au Japon, une formation en japonais et des prestations sociales pour les personnes âgées, notamment l'octroi d'une pension de retraite. UN 25- أما الرعايا الصينيون الذين ضلوا سبيلهم في اليابان عقب الحرب العالمية الثانية فقد زودوا بأشكال متنوعة من الدعم. شملت المساعدة المالية فيما يتعلق بالعودة إلى الصين أو لمن اختار منهم البقاء في اليابان، المساعدة فيما يخص دراسات اللغة اليابانية وخدمات الضمان الاجتماعي للمسنين، بما في ذلك منح معاش تقاعدي.
    Les polychloronaphtalènes ont été employés principalement pour leur stabilité chimique, notamment leur faible inflammabilité, leurs propriétés d'isolation (électrique) et leur récalcitrance, notamment leur résistance à la biodégradation et leur fonction biocide; ils partagent certaines de ces propriétés et de leurs champs d'application avec les PCB, par lesquels ils ont progressivement été remplacés après la Seconde Guerre mondiale. UN 34 - تستخدم النفثالينات المتعددة الكلور بصورة رئيسية بسبب ما تتمتع به من استقرار كيميائي، وتشتمل على قدرة منخفضة على الاشتعال، وبسبب خصائصها العازلة للكهرباء، ومقاومتها الشديدة بما في ذلك مقاومة التحلل الأحيائي ووظيفة الإبادة البيولوجية، وهى بهذه الخصائص ومجال التطبيق تشارك المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور من هذه الناحية والتي حلت محلها تدريجياً عقب الحرب العالمية الثانية.
    Les chloronaphtalènes ont été employés principalement pour leur stabilité chimique, notamment leur faible inflammabilité, leurs propriétés d'isolation (électrique) et leur récalcitrance, notamment leur résistance à la biodégradation et leur fonction biocide; ils partagent certaines de ces propriétés et de leurs champs d'application avec les PCB, par lesquels ils ont progressivement été remplacés après la Seconde Guerre mondiale. UN 35 - تستخدم النفثالينات المكلورة بصورة رئيسية بسبب ما تتمتع به من استقرار كيميائي، وتشتمل على قدرة منخفضة على الاشتعال، وبسبب خصائصها العازلة للكهرباء، ومقاومتها الشديدة بما في ذلك مقاومة التحلل الأحيائي ووظيفة الإبادة البيولوجية، وهى بهذه الخصائص ومجال التطبيق تشارك ثنائيات الفينيل متعددة الكلورة من هذه الناحية والتي حلت محلها تدريجياً عقب الحرب العالمية الثانية.
    C'est même la raison pour laquelle elle a été créée au lendemain de la Seconde Guerre mondiale et a contribué à la protection des enfants dans tous les conflits armés qui ont éclaté depuis, en s'impliquant dans des domaines tels que les campagnes de vaccination, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, les programmes de retour à l'école en Afghanistan et en Iraq, et la démobilisation des enfants soldats. UN والواقع أن المنظمة أنشئت لهذا السبب نفسه عقب الحرب العالمية الثانية وشاركت في حماية الأطفال في كل حرب وصراع منذ ذلك الحين، وفي مجالات كحملات التحصين وتوفير المياه والمرافق الصحية وبرامج العودة إلى المدرسة في أفغانستان والعراق وتسريح الجنود الأطفال.
    m) L'Allemagne a fait une déclaration générale au lendemain de la Seconde Guerre mondiale < < selon laquelle elle considérait les traités signés avant l'ouverture des hostilités comme suspendus entre les belligérants > > ; UN (م) وأصدرت ألمانيا بيانا عاما عقب الحرب العالمية الثانية ' ' مفاده أنها تعتبر المعاهدات الموقعة قبل اندلاع الأعمال العدائية معلقة بين المتحاربين``()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more