"عقب الدورة" - Translation from Arabic to French

    • après la session
        
    • à la suite de la
        
    • à l'issue de la session
        
    • à la suite de sa
        
    La délégation allemande a l'intention de faire des observations sur l'examen du sujet après la session suivante de la CDI. UN وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة.
    La Directrice a annoncé que le BEPS était disposé à discuter de ce rapport, de façon approfondie, avec les membres du Conseil d'administration après la session. UN وأعلنت المديرة أن المكتب سيكون مستعدا لمناقشة تقرير الامتثال بتعمق مع أعضاء المجلس التنفيذي عقب الدورة.
    La Directrice a annoncé que le BEPS était disposé à discuter de ce rapport, de façon approfondie, avec les membres du Conseil d'administration après la session. UN وأعلنت المديرة أن المكتب سيكون مستعدا لمناقشة تقرير الامتثال بتعمق مع أعضاء المجلس التنفيذي عقب الدورة.
    Pour ce qui est des recommandations, les passages ajoutés ou révisés à la suite de la trentième session du Groupe de travail V ont été mis entre crochets. UN وفيما يتعلق بالتوصيات، يشير استخدام أقواس معقوفة إلى نصّ أضيف أو نقّح عقب الدورة الثلاثين للفريق العامل الخامس.
    Il a exposé certaines des questions pratiques que le bureau avait examinées à la suite de la cinquante et unième session de la Commission, en vue d'améliorer la façon dont les rapports des participants étaient traités. UN وعرض بعض الاعتبارات العملية التي ناقشها المكتب عقب الدورة الحادية والخمسين للجنة بغية تحسين معالجة تقارير المشتركين.
    Le Nigéria a largement dépassé le modeste objectif de 10 000 adultes à placer sous traitement qu'il s'était fixé à l'issue de la session extraordinaire de 2001. UN وقد تجاوزت نيجيريا الهدف المتواضع من العلاج لعدد 000 10 من البالغين الذي حددته لنفسها عقب الدورة الاستثنائية لعام 2001.
    à la suite de sa trente-troisième session et tout en se félicitant que l'État partie ait versé une indemnisation aux requérants pour les violations constatées, le Comité a jugé utile de rappeler à l'État partie son obligation de procéder à une enquête en bonne et due forme sur les faits survenus. UN عقب الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة، في الوقت الذي رحبت فيه بمنح الدولة الطرف التعويض لأصحاب الشكوى عن الانتهاكات المستنتجة، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها الذي يقضي بإجراء تحقيق سليم في القضية.
    La Directrice a annoncé que le BEPS était disposé à discuter de ce rapport, de façon approfondie, avec les membres du Conseil d'administration après la session. UN وأعلنت المديرة أن المكتب سيكون مستعدا لمناقشة تقرير الامتثال بتعمق مع أعضاء المجلس التنفيذي عقب الدورة.
    Le Comité est invité à autoriser le rapporteur à mettre la dernière main au rapport définitif après la session, avec l'aide du secrétariat intérimaire et sous la direction du Président. UN واللجنة مدعوة الى تفويض المقرر استكمال التقرير النهائي عقب الدورة بمساعدة من اﻷمانة المؤقتة وطبقاً لتوجيهات الرئيس.
    Selon l'usage, la Conférence des Parties est invitée à autoriser le Rapporteur à mettre au point la version définitive du rapport après la session, suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN ووفقا للممارسة المتبعة، يدعى مؤتمر اﻷطراف إلى تفويض المقرر باستكمال التقرير النهائي عقب الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من اﻷمانة.
    Il espère que les solutions, expériences et recommandations partagées iront au-delà du simple dialogue pour se traduire en actions concrètes et en partenariats après la session. UN كما أعرب عن أمله في أن يتجاوز ما تم تقاسمه من حلول وخبرات وتوصيات حدود الحوار وأن يترجم إلى إجراءات وشراكات ملموسة عقب الدورة.
    Un deuxième rapport du Secrétaire général, assorti de recommandations, sera soumis à l'Assemblée générale en septembre, après la session de fond du Conseil. UN وسيقدم تقرير ثان للأمين العام، متضمناً توصيات، إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، عقب الدورة الموضوعية للمجلس.
    65. Mesures à prendre : Selon l'usage, la Conférence des Parties est invitée à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à mettre au point la version définitive du rapport après la session, suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN 65- الإجراء: وفقاً للممارسة المتبعة سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع التقرير وتفويض المقرر باستكمال التقرير النهائي عقب الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من الأمانة.
    196. À propos du recentrage de la programmation du Fonds, la Directrice exécutive a signalé que le FNUAP allait revoir ses priorités après la session extraordinaire de l'Assemblée générale qu'elle venait de mentionner. UN ١٩٦ - وفيما يتعلق بتضييق بؤرة التركيز في إعداد برامج الصندوق، بينت المديرة التنفيذية أن الصندوق سيقوم باستعراض أولوياته عقب الدورة الاستثائية للجمعية العامة.
    196. À propos du recentrage de la programmation du Fonds, la Directrice exécutive a signalé que le FNUAP allait revoir ses priorités après la session extraordinaire de l'Assemblée générale qu'elle venait de mentionner. UN 196 - وفيما يتعلق بتضييق بؤرة التركيز في إعداد برامج الصندوق، بينت المديرة التنفيذية أن الصندوق سيقوم باستعراض أولوياته عقب الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    58. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à adopter le projet de rapport et à autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du document après la session selon les indications données par le Président et avec le concours du secrétariat. UN 58- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير عقب الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    Les substances inscrites à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam y ont été incluses à la suite de la trente-septième session du Comité du Système harmonisé. UN وقد تم إدراج مواد المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في هذا التجميع عقب الدورة الـ 37 للجنة النظام المنسق.
    Elle est sensible à l'assistance juridique et technique dispensée par le PNUCID à la suite de la vingtième session de l'Assemblée générale, et espère que cette assistance s'intensifiera. UN وهو يقدر المساعدة القانونية والتقنية التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ويأمل في مضاعفتها.
    C. Réunion organisée à la suite de la session annuelle de la Commission de la condition de la femme UN عقب الدورة السنوية للجنة مركز المرأة
    Ils seront entrepris à l'issue de la session annuelle du Comité des établissements humains; UN ' ٢ ' جولات دراسية - تتم عقب الدورة السنوية للجنة المستوطنات البشرية مباشرة.
    Ils seront entrepris à l'issue de la session annuelle du Comité des établissements humains; UN ' ٢ ' جولات دراسية - تتم عقب الدورة السنوية للجنة المستوطنات البشرية مباشرة.
    à la suite de sa trente-troisième session et tout en se félicitant que l'État partie ait versé une indemnisation aux requérants pour les violations constatées, le Comité a jugé utile de rappeler à l'État partie son obligation de procéder à une enquête en bonne et due forme sur les faits survenus. UN عقب الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة، في الوقت الذي رحبت فيه بمنح الدولة الطرف التعويض لأصحاب الشكوى عن الانتهاكات المستنتجة، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها الذي يقضي بإجراء تحقيق سليم في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more