Plan d'action national destiné à donner effet aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, suite à l'examen par ce dernier du deuxième rapport périodique de la République d'Ouzbékistan. | UN | خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل عقب النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من قِبل جمهورية أوزبكستان. |
Renseignements supplémentaires reçus des États parties suite à l'examen de leur rapport aux sessions précédentes du Comité 605 82 | UN | معلومات إضافية وردت من الدول الأطراف عقب النظر في تقاريرها في دورات سابقة للجنة 605 86 |
Le Comité pourrait souhaiter par ailleurs décider d'adopter des observations finales définitives et de les rendre publiques après examen de l'application de la Convention, en l'absence d'un rapport. | UN | وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير. |
Réponse de la Belgique aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité consécutives à l'examen, le 21 octobre 2008, des cinquième et sixième rapports périodiques de la Belgique, présentés en un seul document* | UN | رد بلجيكا على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب النظر في التقريرين الدوريين المجمعين الخامس والسادس لبلجيكا في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008* |
Il a rappelé qu'il aurait l'occasion, après l'examen des rapports des États parties, de formuler des suggestions et des propositions concrètes d'activités qui seraient examinées et mises à exécution dans le cadre du programme d'assistance technique et de services consultatifs, activités dont l'exécution devrait à son tour être soumise à évaluation. | UN | وأشارت اللجنة إلى الفرصة التي ستتاح لها، عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، لتقديم مقترحات وآراء ملموسة بشأن أنشطة محددة كي ينظر فيها وينفذها برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Le Comité est en outre préoccupé par l’absence d’un rapport suffisamment détaillé qui devait être établi conformément aux recommandations formulées à la suite de l’examen du rapport initial. | UN | كما تشعر بالقلق لعدم ورود تقرير مفصل بشكل كاف كان من المقرر أن يُعد على أساس التوصيات المقدمة في عقب النظر في التقرير اﻷول. |
Cela a été réaffirmé récemment par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1265, qu'il a adoptée après avoir examiné la question de la protection des civils pendant les conflits armés. | UN | وقد كرر مجلس الأمن تأكيده مؤخراً على هذه المسألة في القرار 1265 الذي اعتُمد عقب النظر في قضية حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة. |
Le présent document contient des compléments d'informations sollicitées par le Comité 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies suite à l'examen du deuxième rapport élaboré par le Bénin sur les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | تتضمن هذا الوثيقة المعلومات التكميلية التي طلبتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 عقب النظر في التقرير الثاني الذي قدمته بنن عن التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب. |
Plan d'action national destiné à donner effet aux recommandations du Comité des droits des droits de l'homme, suite à l'examen par ce dernier des deuxième et troisième rapports périodiques de la République d'Ouzbékistan; | UN | خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقب النظر في التقرير الدوري الثاني والثالث المقدم من قِبل جمهورية أوزبكستان؛ |
Plan d'action national destiné à donner effet aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, suite à l'examen par ce dernier du premier rapport périodique de la République d'Ouzbékistan; | UN | خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عقب النظر في التقرير الدوري الأول المقدم من قِبل جمهورية أوزبكستان؛ |
Ils seront soumis à la politique de la mobilité, quelle qu'elle soit, dont décidera l'Assemblée générale après examen du rapport général sur la mobilité qu'elle a demandé au paragraphe 5 de la section VII de sa résolution 63/250. | UN | وينبغي أن تطبق على هؤلاء الموظفين سياسة التنقل التي تقررها الجمعية العامة عقب النظر في التقرير الشامل المتعلق بتنقل الموظفين، المقرر تقديمه وفقا للفقرة 5 من الجزء " سابعا " من قرار الجمعية العامة 63/250. |
Le Liban recommande toutefois que les priorités et besoins dont il est rendu compte dans les réponses des différentes parties prenantes nationales après examen du projet de cadre soient prises en compte lors de la mise en forme définitive du document, et ce, afin de veiller à ce que le programme atteigne les objectifs fondamentaux qui lui ont été fixés. | UN | لكنها أوصت بأن تراعَى، عند وضع الوثيقة في صيغتها النهائية، الأولويات والاحتياجات التي تعكسها إجابات مختلف الجهات المعنية الوطنية عقب النظر في مشروع الإطار، وذلك من أجل ضمان تحقيق البرنامج لأهدافه الرئيسية. |
Il répond à la demande des éclaircissements et informations supplémentaires formulée par le Comité du Conseil de sécurité après examen du rapport susmentionné. | UN | - ويستجيب هذا التقرير لطلب الإيضاحات والمعلومات الإضافية الذي أعربت عنه لجنة مجلس الأمن عقب النظر في التقرير المشار إليها أعلاه. |
Réponse aux recommandations formulées dans les observations finales du Comité consécutives à l'examen du cinquième rapport périodique de l'État partie le 31 octobre 2008* | UN | الرد على توصيات المتابعة الواردة في الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008* |
Réponse du Canada aux recommandations formulées dans les observations finales du Comité consécutives à l'examen du rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques du Canada le 22 octobre 2008 | UN | رد كندا على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع لكندا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
Réponse du Canada aux recommandations formulées dans les observations finales du Comité consécutives à l'examen du Rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques du Canada le 22 octobre 2008 | UN | رد كندا على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع لكندا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
L'oratrice a le plaisir de faire savoir que la signature du Protocole facultatif suivra de peu le retour de la délégation haïtienne en Haïti après l'examen du rapport. | UN | 19 - وقالت إنه من دواعي سرورها القول بأنه سيتم التوقيع قريباً على البروتوكول الاختياري بعد عودة وفدها إلى هايتي عقب النظر في التقرير. |
14. après l'examen de chaque rapport, le Comité délibère à huis clos et les rapporteurs de pays rédigent leurs projets de conclusions et de recommandations sur la base de ces délibérations. | UN | 14- تبدأ اللجنة عقب النظر في كل تقرير في المداولة في جلسة مغلقة يقوم مقررو البلدان بعدها بإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات. |
23. Indiquer les mesures prises pour diffuser des informations sur la présentation du deuxième rapport périodique et son examen par le Comité, ainsi que sur les observations finales du Comité adoptées après l'examen du rapport initial du Guatemala. | UN | 23- رجاء بيان التدابير المتخذة لنشر معلومات عن تقديم التقرير الدوري الثاني ودراسته من قبل اللجنة، وكذلك عن التعليقات الختامية للجنة المعتمدة عقب النظر في تقرير غواتيمالا الأوّلي. |
L'importance du rôle des observations finales adoptées à la suite de l'examen des rapports des Etats parties, ainsi que leur incidence sur les activités et les programmes au niveau national, a également été soulignée. | UN | وجرى التركيز أيضاً على الدور الهام للملاحظات الختامية التي اعتُمدت عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأثرها على اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني. |
Son rapport a été soumis à la Cinquième Commission et il faut espérer qu'à la suite de l'examen de ce rapport, davantage de ressources seront allouées à l'Office des Nations Unies à Genève afin qu'il puisse répondre aux besoins du Conseil tout en s'acquittant de ses autres obligations. | UN | وقُدِّم تقريره إلى اللجنة الخامسة أملاً في أن يُخصص عقب النظر فيه مزيد من الموارد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف كي يتمكن من تلبية احتياجات مجلس حقوق الإنسان والوفاء في الوقت نفسه بالتزاماته الأخرى. |
après avoir examiné les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique, le Groupe de travail à composition non limitée avait décidé de transmettre deux projets de décision possibles sur la question pour examen par la réunion. | UN | قرر الفريق العامل مفتوح العضوية عقب النظر في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، إحالة مشروعين لمقررين بديلين بشأن هذا الموضوع لكي ينظر فيهما الاجتماع. |
Comme l'indiquent les observations finales faites à l'issue de l'examen des rapports initiaux des États parties, le Comité s'est particulièrement intéressé à la question des enfants handicapés. | UN | ويتضح من الملاحظات الختامية المبداة عقب النظر في التقارير الأولية للدول الأعضاء أن اللجنة أولت عناية خاصة لمسألة الأطفال المعوقين. |
6.6 Dans une lettre datée du 29 mars 2006, l'État partie informe le Comité qu'après avoir vérifié si le requérant remplissait les conditions requises pour obtenir un permis de séjour en Suède au titre des amendements temporaires susmentionnés, le Conseil suédois des migrations a conclu qu'il n'y avait pas droit. | UN | 6-6 وفي رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2006، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن مجلس الهجرة السويدي خلص في قرار مؤرخ 3 آذار/مارس 2006، عقب النظر في ما إذا كان صاحب الشكوى مؤهلاً للحصول على تصريح إقامة في السويد بموجب التعديلات المؤقتة المشار إليها أعلاه، إلى أنه لا يحق لـه الحصول على هذا التصريح. |
88. À sa quarante-deuxième session, la Commission a repris l'examen des aspects à long terme du principe Noblemaire après avoir tenu compte des études connexes réalisées. | UN | ٨٨ - واستؤنفت المناقشة بشأن الجوانب الطويلة اﻷجل لمبدأ نوبلمير خلال الدورة الثانية واﻷربعين عقب النظر في الدراسة اﻷخرى المتصلة بالموضوع. |