"عقب نشر" - Translation from Arabic to French

    • suite à la publication
        
    • après la publication
        
    • après le déploiement
        
    • à la suite de la publication
        
    • à la suite de la diffusion
        
    • à la suite du déploiement
        
    Plainte en diffamation, suite à la publication d'un article sur des pratiques commerciales frauduleuses; UN :: تشهير عقب نشر مقال بشأن الممارسات التجارية الفاسدة؛
    Néanmoins, cinq policiers et un fonctionnaire de l'administration locale ont été arrêtés suite à la publication du rapport sur les allégations de torture et d'exécutions. UN إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال.
    Quatre des notices rouges ont été publiées à la demande d'États Membres après la publication de notices spéciales pour < < appartenance à une organisation interdite > > . UN وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها.
    On insistait beaucoup sur la coopération sans tenir compte du fait qu'une structure fondamentalement différente avait été mise en place après la publication du rapport intérimaire. UN وفي حين أن هناك إشارات عديدة إلى الحاجة إلى التعاون، فإن هذه اﻹشارات لا تجئ ضمن البيئة التي تغيرت بشكل أساسي والتي نشأت عقب نشر التقرير المؤقت.
    après le déploiement des militaires de la MINUL dans tous les comtés, les violations enregistrées ont été mineures UN لم تُسجل سوى انتهاكات بسيطة عقب نشر قوات البعثة في كل المقاطعات
    Le même mois, le professeur Abdel Sattar Qassem a été arrêté et placé en garde à vue à la suite de la publication d'un article. UN وفي الشهر نفسه، ألقي القبض على الأستاذ عبد الستار قاسم واحتُجز عقب نشر مقال.
    18. Le Comité est vivement préoccupé par l'absence d'intervention de l'État partie à la suite de la diffusion dans la presse égyptienne de certains articles très violents dirigés contre les juifs, qui sont de véritables appels à la haine raciale ou religieuse et qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء انعدام تدخل الدولة الطرف عقب نشر الصحافة المصرية لبعض المقالات العنيفة جداً والموجهة ضد اليهود، والتي تعتبر بمثابة دعوات حقيقية إلى الكره العرقي أو الديني والتي تشكل تحريضاً على التمييز، والعداء والعنف.
    L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    Cette arrestation faisait suite à la publication, le 3 juillet 1997, d'un éditorial portant sur des allégations de mauvaise gestion de fonds publics et de corruption. UN وقد جاء الاعتقال عقب نشر مقال في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ يتناول سوء إدارة اﻷموال العامة والفساد.
    Recommandation: suite à la publication de l'évaluation des activités de forum mondial de l'ONUDI, le Secrétariat élaborera une stratégie pour sa fonction de forum mondial et de promotion de partenariats. UN توصية: ينبغي أن تضع الأمانة، عقب نشر تقييم أنشطة المحفل العالمي التابع لليونيدو، استراتيجية لوظيفتها المتمثلة في تنظيم المناسبات وإقامة الشراكات.
    Elle a déploré qu'aucune des recommandations de la mission d'établissement des faits réalisée en 2005 n'ait été appliquée et que le Président de la Commission nationale des droits de l'homme ait été contraint de se réfugier à l'étranger après la publication du rapport de la Commission. UN وأعربت عن أسفها لعدم تنفيذ أيٍّ من توصيات بعثة تقصي الحقائق التي جرت في عام 2005، وأسفت لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى التماس اللجوء في الخارج عقب نشر تقرير اللجنة.
    En novembre 2011, les forces de sécurité ont arrêté sans chef d'inculpation le rédacteur et le rédacteur adjoint d'un journal local après la publication d'un article critiquant le Président. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتقلت قوات الأمن، بدون تهمة، رئيس تحرير إحدى الصحف المحلية ونائبه عقب نشر مقال ينتقد الرئيس.
    Le 28 octobre, la Cour suprême a accepté 4 des 58 recours juridiques formés après la publication et la Commission électorale nationale a modifié le plan en conséquence. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، قبلت المحكمة العليا 4 من الطعون القانونية في الخطة البالغ عددها 58 طعنا والمقدمة عقب نشر الخطة، وقامت المفوضية بتعديل الخطة وفقا لذلك.
    7. après la publication de son rapport sur l'arrivée d'enfants afghans non accompagnés en Europe, le Service prévoit de réaliser une étude en Afghanistan afin d'examiner les causes profondes de ce mouvement migratoire mixte. UN 7- عقب نشر تقرير حول وصول الأطفال الأفغان غير المصحوبين إلى أوروبا، تعتزم الدائرة الاضطلاع بدراسة في أفغانستان، لفحص الأسباب الجذرية لحركة الهجرة المختلطة هذه.
    Le 9 octobre, le Conseil de sécurité a tenu son premier débat sur la situation au Libéria après le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN 5 - في 9 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن مناقشته الأولى للحالة في ليبريا عقب نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le processus de paix au Burundi a sensiblement progressé, après le déploiement de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) en juin 2004. UN 47 - وقطعت عملية السلام في بوروندي شوطا بعيدا، عقب نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي في حزيران/يونيه 2004.
    La situation dans ces townships s'est sensiblement améliorée après le déploiement des forces de défense sud-africaines The Citizen (Johannesburg), 19 janvier et 9 mars 1994; Southern Africa Report (Johannesburg), vol. 12, No 8, 25 février 1994; The Star (Johannesburg), 12 janvier 1994. UN وتحسنت الحالة في تلك البلدات تحسنا ملموسا عقب نشر قوات دفاع جنوب افريقيا)١٢(.
    Plaintes en diffamation à la suite de la publication d'un article sur le népotisme dans le mode d'attribution des marchés publics; UN :: قذف عقب نشر مقال بشأن المحسوبية عند منح العقود العامة؛
    La publication de notices concernant des entités intervient à la suite de la publication, en 2005 pour la première fois, de notices concernant des personnes inscrites sur la Liste. UN ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005.
    Dans un cas précis, les défenseurs de ces droits ont dû entrer dans la clandestinité, craignant pour leur sécurité physique et leur intégrité psychologique, à la suite de la publication de leurs photos et de leurs noms dans la presse. UN وفي حالة واحدة خاصة، اضطر المدافعون عن تلك الحقوق إلى الاختباء خوفا على سلامتهم البدنية والنفسية، عقب نشر أسمائهم وصورهم في الصحف.
    18) Le Comité est vivement préoccupé par l'absence d'intervention de l'État partie à la suite de la diffusion dans la presse égyptienne de certains articles très violents dirigés contre les juifs, qui sont de véritables appels à la haine raciale ou religieuse et qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء عدم تدخل الدولة الطرف عقب نشر الصحافة المصرية لبعض المقالات العنيفة جداً والموجهة ضد اليهود، والتي تعتبر بمثابة دعوات حقيقية إلى الكره العرقي أو الديني والتي تشكل تحريضاً على التمييز، والعداء والعنف.
    Des patrouilles terrestres devaient être menées à la suite du déploiement d'un nombre suffisant de membres des unités de protection de la Force. UN ومن المقرر تسيير الدوريات البرية عقب نشر عدد كاف من أفراد حماية القوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more