"عقدان" - Translation from Arabic to French

    • deux décennies
        
    • deux contrats
        
    • vingt
        
    Ce projet est en cours d'exécution depuis maintenant deux décennies. UN وقد مضى على انطلاق العمل به عقدان من الزمن.
    deux décennies de troubles civils ont accablé la population somalienne de malheurs et de difficultés indicibles et ont fait de la gouvernance du pays une tâche quasi impossible. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    deux décennies d'occupation étrangère et de guerres intestines ont laissé le pays entier infesté de mines terrestres et d'engins non explosés. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    Vince t'a donné deux contrats simples que tu as bousillés. Open Subtitles لقد أعطاك فينس عقدان بسيطان وانت افسدتهما كلاهما
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle était liée par deux contrats de livraison de portes industrielles à des clients au Koweït. UN وكان للشركة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدان لامداد زبائن في الكويت بالأبواب الصناعية.
    Trente fonctionnaires avaient cessé leurs fonctions (23 avaient été renvoyés sans préavis, cinq avaient démissionné et deux contrats n'avaient pas été renouvelés). UN وقد أنهيت خدمة ٣٠ موظفا، وصرف ٢٣ موظفا من الخدمة بدون سابق إنذار، واستقال ٥ موظفين، ولم يجدد عقدان من عقود الخدمة.
    deux décennies s'étaient écoulées depuis la troisième Conférence, deux décennies au cours desquelles nos connaissances quant à la nature des marges continentales se sont énormément enrichies. UN ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة.
    deux décennies se sont déjà écoulées et nous nous trouvons actuellement dans la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale qui a débuté en 1993. UN وقد انقضى عقدان من عقود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأصبحنا الآن في العقد الثالث الذي بدأ في عام 1993.
    deux décennies se sont écoulées depuis que le premier cas de VIH/sida a été dépisté. UN عقدان انصرما منذ أن تم اكتشاف أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Presque deux décennies se sont écoulées depuis que l'Ukraine a été frappée par une autre tragédie - la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد انقضى عقدان تقريبا على حلول فاجعة أخرى بأوكرانيا، وهي كارثة تشيرنوبيل.
    deux décennies ont passé depuis la dernière crise mondiale de la dette. UN لقد مر عقدان على أزمة الدين العالمية الأخيرة.
    Le monde aimerait voir tant les Chypriotes grecs que les Chypriotes turcs régler le problème qu'ils traînent depuis plus de deux décennies. UN ويود العالم أن يرى الطائفتين القبرصيتين اليونانية والتركية وهما يحلان مشكلة مضى عليها عقدان من الزمن.
    deux décennies se sont écoulées sans que l'on obtienne de résultats véritables sur la voie d'une réforme de fond. UN وانقضى عقدان بدون أي نتائج ملموسة باتجاه إصلاح جوهري.
    Trente fonctionnaires avaient cessé leurs fonctions (23 avaient été renvoyés sans préavis, cinq avaient démissionné et deux contrats n'avaient pas été renouvelés). UN وقد أنهيت خدمة ٣٠ موظفا، وصرف ٢٣ موظفا من الخدمة بدون سابق إنذار، واستقال ٥ موظفين، ولم يجدد عقدان من عقود الخدمة.
    Par exemple, un bureau de pays a conclu trois contrats de construction d'une valeur totale de 410 000 dollars sans les signaler au Comité, soit deux contrats en 1997 et un contrat en 1999. UN فمثلا أبرم أحد المكاتب القطرية ثلاثة عقود تشييد يبلغ مجموع قيمتها 0.41 مليون دولار، دون إحالتها إلى اللجنة، منها عقدان أُبرما في عام 1997 وواحد في عام 1999.
    Par exemple, un bureau de pays a conclu trois contrats de construction d'une valeur totale de 410 000 dollars sans les signaler au Comité, soit deux contrats en 1997 et un contrat en 1999. UN فمثلا أبرم أحد المكاتب القطرية ثلاثة عقود تشييد يبلغ مجموع قيمتها 0.41 مليون دولار، دون إحالتها إلى اللجنة، منها عقدان أُبرما في عام 1997 وواحد في عام 1999.
    43. Au 31 juillet 1990, le requérant était lié par deux contrats mutuellement compensatoires dont le règlement devait se faire le 2 août 1990. UN 43- وكان لصاحب المطالبة، عقدان من هذا النوع تاريخ تسويتهما في 31 تموز/يوليه 1990، هو 2 آب/أغسطس 1990.
    deux contrats d'achat de fournitures médicales de première nécessité, en provenance d'Italie; UN - عقدان لتوريد مستلزمات طبية من ايطاليا.
    deux contrats d'achat de médicaments à même de sauver des vies humaines, en provenance de France; UN - عقدان لتوريد أدوية منقذة للحياة من فرنسا.
    Au 31 décembre 2013, l'Office détenait deux contrats non réalisés. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى الأونروا عقدان غير محققين.
    On ne peut que déplorer le fait que, vingt ans après la fin de la guerre froide, son héritage demeure toujours aussi présent. UN ومن المؤسف، وقد مضى عقدان من الزمان على انتهاء الحرب الباردة، أن تظل موروثات الحرب الباردة راسخةً حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more