Ce projet est en cours d'exécution depuis maintenant deux décennies. | UN | وقد مضى على انطلاق العمل به عقدان من الزمن. |
deux décennies de troubles civils ont accablé la population somalienne de malheurs et de difficultés indicibles et ont fait de la gouvernance du pays une tâche quasi impossible. | UN | لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل. |
deux décennies d'occupation étrangère et de guerres intestines ont laissé le pays entier infesté de mines terrestres et d'engins non explosés. | UN | وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة. |
Vince t'a donné deux contrats simples que tu as bousillés. | Open Subtitles | لقد أعطاك فينس عقدان بسيطان وانت افسدتهما كلاهما |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle était liée par deux contrats de livraison de portes industrielles à des clients au Koweït. | UN | وكان للشركة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدان لامداد زبائن في الكويت بالأبواب الصناعية. |
Trente fonctionnaires avaient cessé leurs fonctions (23 avaient été renvoyés sans préavis, cinq avaient démissionné et deux contrats n'avaient pas été renouvelés). | UN | وقد أنهيت خدمة ٣٠ موظفا، وصرف ٢٣ موظفا من الخدمة بدون سابق إنذار، واستقال ٥ موظفين، ولم يجدد عقدان من عقود الخدمة. |
deux décennies s'étaient écoulées depuis la troisième Conférence, deux décennies au cours desquelles nos connaissances quant à la nature des marges continentales se sont énormément enrichies. | UN | ومضى عقدان من الزمان على عقد المؤتمر الثالث، عقدان زادت فيهما معرفتنا بطبيعة الهوامش القارية زيادة كبيرة. |
deux décennies se sont déjà écoulées et nous nous trouvons actuellement dans la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale qui a débuté en 1993. | UN | وقد انقضى عقدان من عقود مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وأصبحنا الآن في العقد الثالث الذي بدأ في عام 1993. |
deux décennies se sont écoulées depuis que le premier cas de VIH/sida a été dépisté. | UN | عقدان انصرما منذ أن تم اكتشاف أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Presque deux décennies se sont écoulées depuis que l'Ukraine a été frappée par une autre tragédie - la catastrophe de Tchernobyl. | UN | لقد انقضى عقدان تقريبا على حلول فاجعة أخرى بأوكرانيا، وهي كارثة تشيرنوبيل. |
deux décennies ont passé depuis la dernière crise mondiale de la dette. | UN | لقد مر عقدان على أزمة الدين العالمية الأخيرة. |
Le monde aimerait voir tant les Chypriotes grecs que les Chypriotes turcs régler le problème qu'ils traînent depuis plus de deux décennies. | UN | ويود العالم أن يرى الطائفتين القبرصيتين اليونانية والتركية وهما يحلان مشكلة مضى عليها عقدان من الزمن. |
deux décennies se sont écoulées sans que l'on obtienne de résultats véritables sur la voie d'une réforme de fond. | UN | وانقضى عقدان بدون أي نتائج ملموسة باتجاه إصلاح جوهري. |
Trente fonctionnaires avaient cessé leurs fonctions (23 avaient été renvoyés sans préavis, cinq avaient démissionné et deux contrats n'avaient pas été renouvelés). | UN | وقد أنهيت خدمة ٣٠ موظفا، وصرف ٢٣ موظفا من الخدمة بدون سابق إنذار، واستقال ٥ موظفين، ولم يجدد عقدان من عقود الخدمة. |
Par exemple, un bureau de pays a conclu trois contrats de construction d'une valeur totale de 410 000 dollars sans les signaler au Comité, soit deux contrats en 1997 et un contrat en 1999. | UN | فمثلا أبرم أحد المكاتب القطرية ثلاثة عقود تشييد يبلغ مجموع قيمتها 0.41 مليون دولار، دون إحالتها إلى اللجنة، منها عقدان أُبرما في عام 1997 وواحد في عام 1999. |
Par exemple, un bureau de pays a conclu trois contrats de construction d'une valeur totale de 410 000 dollars sans les signaler au Comité, soit deux contrats en 1997 et un contrat en 1999. | UN | فمثلا أبرم أحد المكاتب القطرية ثلاثة عقود تشييد يبلغ مجموع قيمتها 0.41 مليون دولار، دون إحالتها إلى اللجنة، منها عقدان أُبرما في عام 1997 وواحد في عام 1999. |
43. Au 31 juillet 1990, le requérant était lié par deux contrats mutuellement compensatoires dont le règlement devait se faire le 2 août 1990. | UN | 43- وكان لصاحب المطالبة، عقدان من هذا النوع تاريخ تسويتهما في 31 تموز/يوليه 1990، هو 2 آب/أغسطس 1990. |
— deux contrats d'achat de fournitures médicales de première nécessité, en provenance d'Italie; | UN | - عقدان لتوريد مستلزمات طبية من ايطاليا. |
— deux contrats d'achat de médicaments à même de sauver des vies humaines, en provenance de France; | UN | - عقدان لتوريد أدوية منقذة للحياة من فرنسا. |
Au 31 décembre 2013, l'Office détenait deux contrats non réalisés. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى الأونروا عقدان غير محققين. |
On ne peut que déplorer le fait que, vingt ans après la fin de la guerre froide, son héritage demeure toujours aussi présent. | UN | ومن المؤسف، وقد مضى عقدان من الزمان على انتهاء الحرب الباردة، أن تظل موروثات الحرب الباردة راسخةً حتى الآن. |