"عقدت في الفترة من" - Translation from Arabic to French

    • tenue du
        
    • a eu lieu du
        
    • s'est tenu du
        
    • organisé du
        
    • tenues du
        
    • ont eu lieu de
        
    • s'est déroulée du
        
    • tenues entre
        
    Nous tenons à exprimer ici notre gratitude aux membres du Bureau de la session d'examen à mi-parcours, qui s'est tenue du 16 au 20 septembre 1996. UN ونود أن نسجل امتناننا ﻷعضاء مكتب دورة استعراض منتصف المدة التي عقدت في الفترة من ١٦ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Lors de la deuxième manifestation, tenue du 11 au 13 juin, des mesures préventives ont été examinées, en se concentrant en particulier sur le système iraquien de déclaration d'avoirs. UN وفي الدورة التدريبية الثانية، التي عقدت في الفترة من 11 إلى 13 حزيران/يونيه، نوقشت التدابير الوقائية مع التركيز الخاص على نظام إقرارات الذمة المالية العراقي.
    L'audience initiale en l'espèce s'est tenue du 27 au 30 juin 2011. UN وبدأت المحاكمة بجلسة استماع أولية عقدت في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    M. Alba a représenté le Comité à la deuxième session du groupe de travail, qui a eu lieu du 15 au 17 février 2006. UN ومثَل السيد ألبا اللجنة في الدورة الثانية للفريق العامل التي عقدت في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2006.
    Les préparatifs du Colloque, qui s'est tenu du 14 au 16 juin 1995 à New York, ont donné lieu aux principales activités suivantes. UN وتضمنت اﻷعمال التحضيرية لهذه الندوة، التي عقدت في الفترة من ٤١ الى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ في نيويورك، اﻷنشطة الرئيسية التالية.
    Ce séminaire organisé du 25 au 27 mai 1994 à N'Djaména, a été pleinement soutenu par la Division IV du Bureau régional pour l'Afrique et autorisé par les plus hautes autorités du pays. UN وقدمت الشعبة الرابعة التابعة للمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الدعم الكامل لهذه الحلقة الدراسية التي عقدت في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ في انديامينا والتي أجازتها سلطات البلد العليا.
    La Thaïlande a organisé les réunions qui se sont tenues du 9 au 11 juillet 1997 avec la participation de hauts fonctionnaires et ministres des pays signataires de ce mémorandum d'accord. UN كما نظمت تايلند اجتماعات لكبار المسؤولين والوزراء في تلك البلدان عقدت في الفترة من ٩ إلى ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    5. Prend note des nouveaux sujets proposés à la session du Comité spécial tenue du 1er au 9 mars 2010; UN 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛
    38. Conformément à la résolution 9/3 du Conseil, le Groupe de travail sur le droit au développement présentera le rapport sur les travaux de sa onzième session tenue du 26 au 30 avril 2010. UN 38- عملاً بقرار المجلس 9/3، سيقدم الفريق العامل المعني بالحق في التنمية تقريرا عن دورته الحادية عشرة التي عقدت في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2010.
    tenue du 30 juin au 2 juillet 1999; UN :: عقدت في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999؛
    tenue du 23 au 27 juin 1997; UN :: عقدت في الفترة من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 1997؛
    5. Prend note des nouveaux sujets proposés à la session du Comité spécial tenue du 1er au 9 mars 2010 ; UN 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛
    L'intention est louable et correspond précisément aux souhaits exprimés par l'Assemblée dans le Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, tenue du 23 mai au 30 juin 1978 : UN وهذا القصد يتفق تماما مع الرغبات التي أعربت عنها الجمعية في الوثيقــة الختامية لدورتها العاشرة الاستثنائية التي عقدت في الفترة من ٢٣ أيار/مايو إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٧٨، والتي مؤداها أن
    J'ai l'honneur de vous communiquer à l'intention du Conseil de sécurité les informations qui suivent sur la neuvième session du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, tenue du 29 mars au 1er avril 1993. UN أتشرف بأن أحيل طيه لعلم مجلس اﻷمن التقرير التالي عن الدورة العاشرة لمجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات التي عقدت في الفترة من ٢٩ آذار/مارس حتى ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Le rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa sixième session, qui a eu lieu du 14 au 18 février 2005, a été publié sous la cote E/CN.4/2005/25. UN ويرد تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته السادسة، التي عقدت في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير 2005، في الوثيقة E/CN.4/2005/25.
    Elle a aussi participé à un colloque international sur l'incidence de la formation des femmes sur l'évolution socioéconomique, qui a eu lieu du 3 au 8 juin 2001 à Haïfa (Israël). UN وشاركت أيضا في ندوة دولية بشأن أثر تدريب المرأة على التنمية الاجتماعية-الاقتصادية، عقدت في الفترة من 3 إلى 8 حزيران/يونيه 2001 في حيفا بإسرائيل.
    Notant que les préparatifs de la Conférence mondiale ont compris la deuxième session du Comité préparatoire, qui s'est tenue du 21 mai au 1er juin 2001, et la troisième session, qui a eu lieu du 30 juillet au 10 août 2001, UN وإذ تلاحظ أن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي تشمل الدورة الثانية للجنة التحضيرية المعقودة في الفترة مـن 21 أيار/مايو إلـى 1 حزيران/يونيه 2001، والدورة الثالثة التي عقدت في الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 10 آب/أغسطس 2001،
    Les préparatifs du Colloque, qui s'est tenu du 14 au 16 juin 1995 à New York, ont donné lieu aux principales activités suivantes. UN وتضمنت اﻷعمال التحضيرية لهذه الندوة، التي عقدت في الفترة من ٤١ الى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ في نيويورك، اﻷنشطة الرئيسية التالية.
    Une quarantaine de membres d’organisations de défense des droits de l’homme venus de tout le pays ont pris part à un séminaire organisé du 8 au 13 novembre par la Mission au nom du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, qui a conclu un accord de coopération technique avec le Gouvernement haïtien. UN ٤٨ - وشارك نحو ٤٠ عضوا من منظمات حقوق اﻹنسان من أرجاء البلـد في حلقـة دراسيـة عقدت في الفترة من ٨ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر، نظمتها البعثة بالنيابة عن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، التي تعقد مع حكومة هايتي اتفاقا للتعاون التقني.
    Les parties ont présenté leurs exposés oraux au cours de 13 séances publiques tenues du 4 au 12 octobre 2012. UN 43- وقدم الطرفان بياناتهما الشفوية في 13 جلسة عامة عقدت في الفترة من 4 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'Accord mentionne le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations officieuses entre États qui ont eu lieu de 1990 à 1994 sur les questions non réglées concernant la partie XI et les dispositions connexes de la Convention. UN ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La troisième série de négociations intertadjikes d'Achgabat sur la réconciliation nationale s'est déroulée du 8 au 21 juillet 1996. UN عقدت في الفترة من ٨ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الجولة الثالثة من محادثات عشق أباد التي جرت بين الطاجيك بشأن المصالحة الوطنية.
    La Commission a consacré six séances officieuses, tenues entre le 27 et le 31 octobre, à un examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thèmes adoptée. UN كما أجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، وذلك في ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more