"عقدها في عام" - Translation from Arabic to French

    • se tenir en
        
    • organisé en
        
    • qui se tiendra en
        
    • lieu en
        
    • en l'an
        
    • prévues en
        
    • prévus pour
        
    Il reprendrait ensuite le cycle biennal normalement prévu pour ses réunions, la troisième session devant se tenir en 1996. UN ومن ثم ستستأنف اللجنة دورة انعقاد اجتماعاتها العادية كل سنتين بالدورة الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦.
    domaines économique, social et les domaines connexes devant se tenir en 1995 UN تغيير مواعيد الاجتماعات والمؤتمرات المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Celui-ci sera suivi par un atelier organisé en coopération avec le Gouvernement des Émirats arabes unis, qui devrait se tenir en 2013. UN وستُنظَّم بعدها حلقة عمل يُزمع عقدها في عام 2013 بالتعاون مع حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    Le calendrier des rapports présentés par les États parties a été établi jusqu'à la cinquante-septième session incluse, qui se tiendra en 2014. UN 62 - تقرر تحديد مواعيد للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى الدورة السابعة والخمسين، المزمع عقدها في عام 2014.
    Réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires qui doivent se tenir en 2001 UN اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في عام 2001
    Réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires qui doivent se tenir en 2003 UN اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في عام 2003
    Préparatifs pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue devant se tenir en 2016 UN الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016
    Page REUNIONS D'ORGANES INTERGOUVERNEMENTAUX ET D'ORGANES D'EXPERTS CHARGES DE QUESTIONS ECONOMIQUES ET SOCIALES ET DE QUESTIONS CONNEXES QUI DOIVENT se tenir en 1994 UN اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في المياديـن الاقتصاديـة والاجتماعيـة والميادين المتصلة بها التي من المقرر عقدها في عام ١٩٩٤
    Cette question continuera d'être examinée lors des réunions de la Commission préparatoire qui doivent se tenir en 1999 pour passer en revue les points restés en suspens dans ledit statut de Rome. UN وستظل هذه المسألة موضع مناقشة في اجتماعات اللجنة التحضيرية المقرر عقدها في عام 1999 لاستعراض المسائل المعلقة في نظام روما الأساسي.
    Il convient de continuer à mettre à profit cette coopération et de préparer dans cet esprit la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux stupéfiants, qui doit se tenir en 1998. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة استغلال هذا التعاون واﻹعداد بهذه الروح للدورة الاستثنائية التي تخصصها الجمعية العامة للمخدرات والمزمع عقدها في عام ١٩٩٢.
    La délégation américaine espère que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en 1997 sera une occasion d'élargir le rôle de la Commission du développement durable pour lui permettre d'agir en tant que principale Commission du Conseil économique et social. UN وقال إن وفده يأمل بأن تُستخدم الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ في توسيع دور لجنة التنمية المستدامة لتمكينها من العمل بوصفها اللجنة الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité estimait avoir un rôle important à jouer en ce qui concernait l'examen des questions relatives à l'énergie lors des quatrième et cinquième sessions de la Commission et de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui devait se tenir en 1997. UN ورأت اللجنة أن لها دورا مهما تقوم به في النظر في قضايا الطاقة من أجل الدورتين الرابعة والخامسة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧.
    Elle a établi l'ordre du jour provisoire et la liste des documents pour sa quarantième session, qui doit se tenir en 1997 et a recommandé au Conseil d'adopter le projet de décision ci-après : UN ووضعت جدول اﻷعمال المؤقت وقائمة بالوثائق لدورتها اﻷربعين، المزمع عقدها في عام ٧٩٩١، وأوصت المجلس باعتماد مشروع المقرر التالي:
    A sa quarante et unième session, la Commission devra de nouveau faire fonction d'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir en 1998. UN وسوف يكون لزاما على اللجنة ابّان الدورة الحادية واﻷربعين أن تقوم ثانية بدور الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المزمع عقدها في عام ٨٩٩١ .
    Cette note fera partie de la documentation dont sera saisi un séminaire régional sur l'examen et l'évaluation 10 ans après du Plan d'action de Madrid qui devrait se tenir en 2011. UN وستقدم الإحاطة أيضا معلومات أساسية إلى حلقة دراسية إقليمية بشأن استعراض وتقييم خطة عمل مدريد في عامها العاشر، من المقرر عقدها في عام 2012.
    30. La Réunion a décidé que l'ordre du jour provisoire de sa trentième session, devant se tenir en 2010, sera le suivant: UN 30- اتفق الاجتماع على أن يكون جدول الأعمال المؤقت لدورته الثلاثين المقرر عقدها في عام 2010، كالتالي:
    Il faut également relever comme événement positif le séminaire organisé en 1996 par le Centre des droits de l'homme des Nations Unies avec la coopération du PNUD, sur la suggestion du Rapporteur spécial. UN وقد ساعدت على ذلك أيضاً، بالتأكيد، الحلقة الدراسية التي عقدها في عام ٦٩٩١ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بناء على اقتراح المقرر الخاص.
    Outre les réunions prévues du Conseil d'administration, le Fonds a organisé, en 2008, une manifestation destinée à marquer la première Journée internationale de la démocratie, le 15 septembre, à laquelle ont pris part les membres du Conseil. UN 28 - وبالإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري التي كان مقرراً عقدها في عام 2008، نظم الصندوق مناسبة خاصة في 15 أيلول/سبتمبر احتفالاً باليوم الدولي الأول للديمقراطية شارك فيها أعضاء المجلس الاستشاري.
    Il est particulièrement important que l'on débatte de cette question à la septième session de la Commission du développement durable, qui se tiendra en 1999. UN ونحن نرى أن مناقشة هذه المسألة في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، المقرر عقدها في عام ١٩٩٩، تكتسي أهمية خاصة.
    Ordre du jour provisoire et documentation de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales devant avoir lieu en 1993 UN جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    Le Département élabore actuellement des stratégies de communication aux fins des grandes réunions qui se tiendront en l’an 2000. UN ٦٥ - وتقوم اﻹدارة اﻵن بوضع استراتيجيات الاتصالات للاجتماعات الرئيسية المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠.
    Conférences spéciales prévues en 1995 : calendrier des réunions connexes et besoins en services de conférence UN جدول الاجتماعات والاحتياجات من خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى المؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    Au nom du Gouvernement chilien, M. Fernando Farias a indiqué que le Chili était disposé à accueillir l'un des autres ateliers de formation prévus pour 2011. UN وأعرب السيد فرناندو فارياس، باسم حكومة شيلي، عن اهتمام حكومة بلده باستضافة واحدة من حلقات العمل التدريبية الأخرى المقرر عقدها في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more