i) Lieu de la onzième session de la Conférence, qui doit se tenir du 7 au 18 novembre 2005; | UN | `1` مكان انعقاد مؤتمر للأطراف في دورته الحادية عشرة المقرر عقدها من 7 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |
Lors de sa prochaine session, qui devrait se tenir du 25 avril au 6 mai 1994, le Tribunal examinera les questions relatives à son fonctionnement interne, aux services que le Greffier doit fournir aux Chambres, et aux modalités concernant l'organisation et la conduite des procès. | UN | وستناقش الدورة المقبلة للمحكمة المزمع عقدها من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ المسائل المتعلقة باﻷداء الداخلي للمحكمة وخدمة قلم المحكمة لدوائرها وطرائق تنظيم المحاكمات وعقدها. |
4. Il est proposé que le Conseil tienne les élections découlant de la transformation des organes directeurs actuels du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF en conseils d'administration au cours de sa session d'organisation, qui doit se tenir du 1er au 4 février 1994. | UN | ٤ - يقترح أن يجري المجلس انتخابات لتحويل الهيئتين اﻹداريتين الحاليتين إلى مجلسين تنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، خلال الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المقرر عقدها من ١ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Les conclusions et recommandations de la mission seront examinées lors d'une réunion que l'Union africaine doit organiser en marge de sa vingtième session ordinaire, qui se tiendra du 21 au 28 janvier 2013. | UN | وسيُناقش ما توصلت إليه البعثة من نتائج وما أصدرته من توصيات في اجتماع يعقده الاتحاد الأفريقي على هامش دورته العادية العشرين، المقرر عقدها من 21 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2013. |
16. Le Groupe de travail a aussi examiné la structure du rapport de synthèse qu'il devra examiner et adopter à sa cinquième session, qui doit avoir lieu du 25 septembre au 6 octobre 1995. | UN | 16- ناقش الفريق العامل أيضا هيكل تقريره العام الواجب النظر فيه واعتماده في دورته الخامسة المنتظر عقدها من 25 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
On peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro 1 (212) 963-8530. | UN | للحصول على معلومات مسجلة عن الجلسات والمشاورات التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته ولم يكن مقررا عقدها من قبل، يمكن الاتصال بالرقم |
Ayant à l'esprit la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit se tenir du 23 au 27 juin 1997 et qui sera consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 211, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها من ٢٣ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، |
b) Le lieu de la seizième session de la Conférence des Parties qui doit se tenir du 8 au 19 novembre 2010; | UN | (ب) المكان الذي ستعقد فيه الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها من 8 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ |
Mon propos ici a trait à l'ordre du jour et aux documents qu'établit actuellement le Secrétariat pour la trente-sixième session du Conseil du développement industriel qui doit se tenir du 23 au 26 juin 2009. | UN | وأكتب إليكم الآن في سياق جدول الأعمال ومجموع الوثائق، اللذين تعكف الأمانة حاليا على إعدادهما لدورة مجلس التنمية الصناعية السادسة والثلاثين، المقرر عقدها من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 2009. |
290. Le Groupe de travail a noté que ses travaux étaient achevés et que le projet de convention figurant en annexe au présent rapport serait distribué aux gouvernements pour commentaire, et soumis à la Commission pour approbation éventuelle à sa quarante et unième session, qui devrait se tenir du 16 juin au 3 juillet 2008 à New York. | UN | 290- أحاط الفريق العامل علما بأن أعماله قد اختُتمت وأن مشروع الاتفاقية الوارد في مرفق هذا التقرير سوف يُعمَّم على الحكومات للتعليق عليه، وسوف يقدّم إلى اللجنة لعلّها توافق عليه في دورتها الحادية والأربعين المقرّر عقدها من 16 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه 2008 في نيويورك. المرفق |
Toutes les aides au titre de voyages doivent être débloquées avant la prochaine session du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, qui doit se tenir du 11 au 15 juin 2001, sous réserve que les conditions dont sont assorties les aides aient été remplies. | UN | ويتعين الافراج عن جميع منح السفر قبل الدورة القادمة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، المزمع عقدها من 11 إلى 15 حزيران/يونيه 2001، رهناً باستيفاء الشروط الملحقة بهذه المنح. |
Le Conseil d'administration envisage de faire une recommandation similaire cette année à sa session annuelle qui doit se tenir du 31 mars au 4 avril 2003, concernant la deuxième session de l'Instance. | UN | ومن المتوخى أن يقدم مجلس الأمناء توصية مماثلة هذه السنة في دورته السنوية المقرر عقدها من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2003، بشأن الدورة الثانية للمنتدى. |
Il a indiqué que celle-ci examinerait de nouvelles données sismiques et bathymétriques durant l'intervalle intersessions et pendant la prochaine série de réunions de la Sous-Commission qui devaient se tenir du 23 août au 5 septembre 2006, pendant la dix-huitième session de la Commission. | UN | وذكر أن اللجنة الفرعية ستنظر في البيانات الجديدة المتعلقة بقياسات الزلازل والأعماق خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي سلسلة اجتماعاتها المقبلة المقرر عقدها من 23 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 2006 خلال الدورة الثامنة عشرة للجنة. |
On espère que le Comité spécial sera en mesure d'achever ses travaux à la sixième session, qui doit se tenir du 21 juillet au 8 août 2003, afin que le nouvel instrument puisse être soumis pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | ويؤمل أن تتمكن اللجنة المخصصة من إكمال أعمالها في الدورة السادسة، المزمع عقدها من 21 تموز/يوليه 2003 إلى 8 آب/أغسطس 2003، بحيث يتسنى تقديم الصك الجديد إلى الجمعية العامة لاعتماده في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le rapport sera présenté à la deuxième session de la Commission agissant en tant qu’organe préparatoire, qui doit se tenir du 27 février au 5 mars 1998. | UN | وسيكون التقرير معروضا على الدورة الثانية للجنة بصفتها هيئة تحضيرية ، المعتزم عقدها من ٢٧ شباط/فبراير الى ٥ آذار/مارس ١٩٩٨ . |
La Conférence sera précédée de la troisième session du Comité préparatoire, qui se tiendra du 13 au 15 juin 2012, également au Riocentro. | UN | 3 - يسبق المؤتمر انعقادُ الدورة الثالثة للجنة التحضيرية المقرر عقدها من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2012 في مركز ريو أيضا. |
Le rapport du Groupe sera présenté au Conseil de l'OMI à sa soixante—dix—huitième session, qui se tiendra du 23 au 27 juin 1997. | UN | وسيقدم تقرير الفريق المشترك إلى مجلس المنظمة للنظر فيه في دورته الثامنة والسبعين المقرر عقدها من ٣٢ إلى ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Le prochain atelier, organisé par la Division de statistique et la Commission économique pour l'Afrique (CEA), se tiendra du 23 au 27 septembre 1996 au siège de la CEA à Addis-Abeba. | UN | وحلقة العمل القادمة المزمع عقدها هي جهد تعاوني مشترك بين الشعبة اﻹحصائية واللجنة الاقتصادية لافريقيا، والمقرر عقدها من ٢٣ إلى ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في مقر اللجنة الاقتصادية لافريقيا في أديس أبابا. |
La quarante-neuvième session de la Commission de la promotion de la femme, qui doit avoir lieu du 28 février au 11 mars, procèdera à un examen exhaustif des résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، المقرّر عقدها من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس، ستجري استعراضا وتقييما شاملين لنتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce résumé au Président de l'Assemblée générale pour distribution en tant que document officiel au cours des consultations sur le projet de texte de la soixantième session de l'Assemblée générale qui doivent avoir lieu du 21 au 23 juin 2005 et à la prochaine session du Conseil. | UN | وأرجو منكم التكرم بتقديم هذا الموجز إلى رئيس الجمعية العامة بحيث يجري توزيعه كوثيقة رسمية خلال المشاورات المتعلقة بمشروع نتائج الدورة الستين للجمعية العامة المقرر عقدها من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005 والدورة القادمة للمجلس. |
On peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro 1 (212) 963-8530. | UN | للحصول على معلومات مسجلة عن الجلسات والمشاورات التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته ولم يكن مقررا عقدها من قبل، يمكن الاتصال بالرقم |
On peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro 1 (212) 963-8530. | UN | للحصول على معلومات مسجلة عن الجلسات والمشاورات التي عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته ولم يكن مقررا عقدها من قبل، يمكن الاتصال بالرقم |