"عقده في فيينا" - Translation from Arabic to French

    • se tiendra à Vienne
        
    • se tenir à Vienne
        
    • tenue à Vienne
        
    • à Vienne en
        
    • prévue à Vienne
        
    9. Demande instamment à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui se tiendra à Vienne du 14 au 25 juin 1993, d'étudier le problème des notions de droit élémentaires et des services, et d'inclure des recommandations sur le sujet dans tout plan d'action ou déclaration qu'elle pourrait adopter. UN ٩ - تحث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، المزمع عقده في فيينا من ١٩ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على أن يتصدى لمسألة التوعية بالنواحي القانونية وتقديم الخدمات القانونية، وأن يدرج توصيات بشأن التوعية بالنواحي القانونية وتقديم الخدمات القانونية في أي خطة عمل قد يعتمدها أو إعلان قد يعتمده.
    Le Département a mis au point une stratégie d’information et de communication visant à préparer le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui se tiendra à Vienne du 10 au 17 avril 2000, et a continué d’aider activement les journalistes chargés de couvrir le processus de création d’une cour pénale internationale. UN ٤٤ - وأعدت اﻹدارة استراتيجية لﻹعلام والاتصالات ﻷجل مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يُزمع عقده في فيينا من ١٠ إلى ١٧ نيسان/أبريل عام ٢٠٠٠. كما واصلت أداء دور هام في تيسير عمل الصحفيين الذين يغطون العملية التي ستفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    L'objectif était d'examiner les progrès accomplis par les pays, ainsi que l'organisation de la troisième réunion du Comité directeur devant se tenir à Vienne. UN وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة ما أحرزته البلدان من تقدم، ومناقشة هيكل الاجتماع الثالث للجنة التوجيهية المقرر عقده في فيينا.
    Il prie instamment les États d'appliquer ces recommandations à la gestion des réacteurs de recherche et attend avec intérêt les résultats de la Réunion internationale sur l'application du Code devant se tenir à Vienne en 2008. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة في إدارة مفاعلات البحوث، كما أنها تتطلع إلى نتائج الاجتماع الدولي المتعلق بتطبيق المدونة المزمع عقده في فيينا عام 2008.
    Un recueil des affaires de recouvrement d'avoirs était actuellement en cours de finalisation après avoir été examiné par un groupe d'experts lors d'une réunion tenue à Vienne les 2 et 3 avril 2012. UN ويجري في الوقت الراهن وضع الصيغة النهائية لخلاصة لحالات استرداد الموجودات بعد أن نظر فيها فريق خبراء أثناء اجتماع عقده في فيينا يومي 2 و3 نيسان/أبريل 2012.
    Nous espérons que la conférence Union européenne-Communauté de développement de l'Afrique australe, qui se tiendra à Vienne en novembre, apportera une importante contribution à cet effet. UN ونأمل أن يقدم مؤتمر القمة بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنــوب اﻷفريقي، المقرر عقده في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر، إسهاما كبيرا.
    La session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies, qui se tiendra à Vienne fin novembre, a également mobilisé les activités, en coopération avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN وكان محفل الشباب، المقرر عقده في فيينا في أواخر تشرين الثاني/ نوفمبر، تحت رعاية اﻷمم المتحدة مجالا آخر من مجالات التركيز لﻷنشطة، بالتعاون مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    57. Les priorités du Pacte de Paris pour 2009 seront arrêtées par les décideurs à l'occasion d'une réunion qui se tiendra à Vienne début décembre 2008. UN 57- وسيحدد واضعو السياسات أولويات ميثاق باريس لعام 2009 في اجتماع من المزمع عقده في فيينا في مطلع كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le premier tirage aura lieu pendant la première réunion du Groupe d'examen de l'application qui se tiendra à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. UN وسيجري السحب الأول أثناء الاجتماع الأول لفريق استعراض التنفيذ، المقرَّر عقده في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010.
    b) Réunion d'experts des Nations Unies sur l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace, qui se tiendra à Vienne en juin; UN (ب) اجتماع خبراء الأمم المتحدة بشأن تكنولوجيا الفضاء البشرية، المزمع عقده في فيينا في حزيران/يونيه؛
    L'Office a été chargé de coordonner la cinquième réunion du groupe qui se tiendra à Vienne en septembre 2005 sur le thème de la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويقوم المكتب حاليا بتنسيق الاجتماع الخامس للفريق، المقرر عقده في فيينا في أيلول/سبتمبر 2005 حول موضوع إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    Les ministres étaient d'avis que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui doit se tenir à Vienne en juin 1993, devrait assurer la protection des droits de l'homme des Palestiniens sous occupation. UN وكان من رأي الوزراء أنه ينبغي للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المقرر عقده في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن يتولى كفالة ومعالجة حملة حقوق الانسان للفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال.
    2. Reconnaissent l’importance, pour les pays de ces régions, de la troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, qui doit se tenir à Vienne du 19 au 30 juillet 1999; UN ٢ - يعترفون بأهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية المقرر عقده في فيينا في الفترة من ٩١ الى ٠٣ تموز/يوليه ٩٩٩١ بالنسبة لبلدان هاتين المنطقتين ؛
    18. On a établi à l'intention des parlementaires un projet de guide dont le résumé sera présenté pour examen au Forum parlementaire qui doit se tenir à Vienne le 12 février 2008. UN 18- وجُمع مشروع دليل للبرلمانيين، وسوف يقدم ملخص للدليل لكي يناقش في المنتدى البرلماني المقرر عقده في فيينا يوم 12 شباط/فبراير 2008.
    Une deuxième version pourrait être élaborée et servir de base à des discussions ciblées et concrètes à la réunion qui doit se tenir à Vienne du 22 au 24 septembre 2008. UN ويمكن إعداد مشروع ثان ليكون أساسا لمناقشات مركّزة ومحددة خلال الاجتماع المزمع عقده في فيينا من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    a) Réunion d'experts de l'ONU sur les avantages de la Station spatiale internationale pour la santé, devant se tenir à Vienne, les 19 et 20 février; UN (أ) اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن منافع محطة الفضاء الدولية في مجال الصحة، المزمع عقده في فيينا يومي 19 و20 شباط/فبراير؛
    Un examen préalable des mesures et pratiques existantes ainsi que d'expériences et de cas concrets a été effectué; ses résultats feront l'objet de débats et de précisions lors d'une réunion internationale de groupe d'experts qui sera tenue à Vienne en avril 2013. UN وقد أجري استعراض مكتبي أولي للتدابير والممارسات والتجارب القائمة والحالات الملموسة. وستُناقش نتائج هذا الاستعراض وتُتناول بمزيد من التفصيل في اجتماع دولي للخبراء يُزمع عقده في فيينا في نيسان/أبريل 2013.
    130. Un orateur a salué en particulier les efforts déployés en vue de la tenue à Vienne, en juillet 2008, du Forum mondial intitulé " Au-delà de 2008 " , où les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile auraient la possibilité d'exposer leurs contributions à la prévention et au traitement de l'abus de drogues. UN 130- وأبدى أحد المتكلمين تقديرا خاصا للجهود المبذولة على سبيل التحضير للمنتدى العالمي المعنون " ما بعد ٢٠٠٨ " ، المزمع عقده في فيينا في تموز/يوليه 2008، والذي سيتيح الفرصة للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني لكي تتحدث عن مساهماتها في الوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات.
    56. Lors de sa réunion, tenue à Vienne du 27 au 29 août 2012, le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption a adopté les thèmes proposés dans le plan de travail pour 2013, à savoir: intégrité du ministère public, de l'administration judiciaire et des services de poursuites, et éducation du public, en particulier participation des enfants et des jeunes et rôle des médias et d'Internet. UN 56- اعتمد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد الموضوعين المقترحين في خطة العمل لعام 2013 خلال الاجتماع الذي عقده في فيينا في الفترة من 27 إلى 29 آب/أغسطس 2012، وهما: نزاهة الجهاز القضائي وإدارة القضاء وجهاز النيابة العامة؛ وتوعية الجمهور، ولا سيما إشراك الأطفال والشباب، ودور وسائط الإعلام والإنترنت في هذا الصدد.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a pleinement participé à la préparation des activités et des produits d'information en vue de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, prévue à Vienne du 14 au 25 juin 1993. UN وعلى مدار العام الماضي، شاركت الادارة بصورة نشطة في إعداد اﻷنشطة والمنتجات اﻹعلامية للمؤتمر العالمي القادم لحقوق الانسان المقرر عقده في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more