"عقد اتفاق بين" - Translation from Arabic to French

    • un accord entre
        
    Aujourd'hui même, le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a annoncé plusieurs mesures d'ampleur liées à l'Initiative sur le secteur bénévole et communautaire, la plus importante étant la signature d'un accord entre le Gouvernement canadien et le secteur bénévole et communautaire. UN واليوم فقط أعلن جان كريتيان رئيس وزراء كندا عدة عناصر أساسية لمبادرة قطاع المتطوعين، أهمها عقد اتفاق بين حكومة كندا وقطاع الخدمة التطوعية.
    Pour cette raison, il n'est pas raisonnable d'exiger un accord entre les Nations Unies et les gouvernements donateurs rendant ces derniers responsables du comportement et de la qualité du travail de la personne fournie à titre gracieux. UN ولهذا السبب، كان من غير المعقول طلب عقد اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة تجعل هذه الحكومات مسؤولة عن سلوك وأداء اﻷفراد الذين تقدمهم دون مقابل.
    À la suite d'un accord entre le PNUD et la Banque mondiale, les états financiers de 1994 relatifs à 26 accords de services de gestion ont été vérifiés. UN وإثر عقد اتفاق بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، أنجزت أيضا مراجعة البيانات المالية لعام ١٩٩٤ ﻟ ٢٦ اتفاقا من اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    La question de la facilitation d'un accord entre les partenaires de la Fédération concernant la structure administrative future de Sarajevo préoccupe tout particulièrement le Bureau du Haut Représentant. UN ومن بين المجالات التي تثير قلقا خاصا لدى مكتب الممثل السامي تسهيل عقد اتفاق بين شريكي الاتحاد بشأن الهيكل التنظيمي المقبل لسراييفو.
    Cette option exigerait un accord entre l'ONU et l'État concerné pour mettre en place un tribunal international avec des éléments nationaux et des éléments du système des Nations Unies. UN سيتطلب هذا الخيار عقد اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية لإنشاء محكمة دولية تضم عناصر من الأمم المتحدة وعناصر وطنية على حد سواء.
    Des réformes institutionnelles plus vastes et plus profondes sont également jugées nécessaires à un accord entre le Gouvernement et les donateurs. UN ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا.
    - Établissement d'un accord entre le Ministère du développement social (MIDES) et le Ministère du travail (MITRADEL), en vue de la création d'un bureau de l'égalité des chances au MITRADEL; UN - عقد اتفاق بين وزارة التنمية الاجتماعية ووزارة العمل لإنشاء مكتب للشؤون الجنسانية في وزارة العمل؛
    un accord entre la fondation Eco-Habitat, le Ministère de la santé, la compagnie pétrolière Petroleos de Venezuela, et l'Association internationale de l'habitat rural a été mis au point en vue de l'exécution de programmes consacrés à l'habitat rural, dans les zones pétrolières de l'Est et de l'Ouest du Vénézuela. UN عقد اتفاق بين مؤسسة البيئة - الموئل ووزارة الصحة وشركة نفط فنزويلا والرابطة الدولية لﻹسكان الريفي لتنفيذ برامج لﻹسكان الريفي في مناطق النفط في شرق فنزويلا وغربها.
    378. Le 9 janvier, l'" état d'urgence " a été déclaré par le Comité des résidents du Golan qui appréhendaient chaque jour davantage la possibilité d'un accord entre Israël et la République arabe syrienne qui impliquerait un retrait complet des hauteurs du Golan. UN ٣٧٨ - في ٩ كانون الثاني/يناير، أعلنت لجنة سكان الجولان حالة الطوارئ وسط تزايد القلق من احتمال عقد اتفاق بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية يقضي بانسحاب إسرائيلي كامل من مرتفعات الجولان.
    16. Au nombre des questions qui ont continué de retenir l'attention en 2004, on citera aussi l'éventualité d'un accord entre le Gouvernement et les FARCEP permettant d'obtenir la libération des personnes retenues par ce groupe armé illégal. UN 16- وظلت مسألة عقد اتفاق بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لإطلاق سراح الأشخاص الذين تحتجزهم هذه المجموعة المسلحة غير الشرعية، أحد الشواغل القائمة في عام 2004.
    Ce sont les États-Unis d'Amérique, qui travaillent étroitement avec les Afghans, la MANUA et la communauté internationale qui apportent l'impulsion nécessaire à la réforme des forces armées, afin de parvenir à un accord entre le Gouvernement central et les chefs régionaux sur les effectifs, la structure et le déploiement futurs des nouvelles forces armées afghanes. UN وتعمل الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها البلد الذي يتزعم الصدارة في إصلاح القوات المسلحة، على نحو وثيق مع الأفغانيين وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تأمين عقد اتفاق بين الحكومة المركزية وقادة المناطق بشأن حجم القوات المسلحة الأفغانية الجديدة وهيكلها ونشرها في المستقبل.
    Étant donné que la présence civile internationale, connue sous le nom de Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), est autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur le statut de la MINUK au Kosovo n'est pas nécessaire. UN 28 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو.
    IV. Contributions au titre de l'accord sur le statut de la mission Étant donné que la présence civile internationale dénommée Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a été autorisée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'ONU et le Gouvernement yougoslave n'est pas nécessaire. UN 109 - لما كان الوجود المدني الدوي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابق من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة يوغوسلافيا بشأن مركز المبعثة في كوسوفو.
    IV. Contributions au titre de l'accord sur le statut de la Mission Étant donné que la présence civile internationale dénommée Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a été autorisée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'ONU et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas nécessaire. UN 123 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو.
    122. Un progrès important a été réalisé grâce à une initiative de la SFOR, qui a débouché sur un accord entre la SFOR, la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie concernant la réouverture au trafic aérien civil de transit de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine à une altitude de plus de 33 000 pieds. UN ٢٠٢ - وقد حدث تقدم هام واحد، أحرز في مبادرة لقوة تثبيت الاستقرار. وأدى إلى عقد اتفاق بين قوة تثبيت الاستقرار وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹعادة فتح المجال الجوي للبوسنة والهرسك الذي يعلو عن ارتفاع ٠٠٠ ٣٣ قدم لحركة الطيران المدني العابر.
    IV. Contributions au titre de l'accord sur le statut de la Mission La présence civile internationale assurée par la MINUK ayant été autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'ONU et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'est pas nécessaire. UN 30 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو.
    Comme la présence internationale civile, dénommée Mission d’administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), a été autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, il n’est pas nécessaire de conclure un accord entre l’ONU et le Gouvernement de la République fédérale yougoslave concernant le statut de la Mission au Kosovo. UN ١٩ - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة يوغوسلافيا بشأن مركز البعثة في كوسوفو.
    4. Entre-temps, les efforts déployés par l'OUA et la République-Unie de Tanzanie ont abouti à un accord entre le Gouvernement rwandais et le FPR sur le rétablissement du cessez-le-feu et la reprise des pourparlers de paix à Arusha (République-Unie de Tanzanie). UN ٤ - وفي غضون ذلك، أدت الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية وجمهورية تنزانيا المتحدة إلى عقد اتفاق بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن إعادة إقرار وقف إطلاق النار واستئناف محادثات السلم في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    d) De charger le Président de négocier et conclure, sous réserve de l'approbation des États parties, un accord entre celles-ci et le Centre international de déminage humanitaire de Genève concernant l'hébergement de l'Unité, en tenant compte de la directive relative à l'Unité qui devra être présentée aux États parties pour approbation; UN (د) تكليف الرئيس بأن يتفاوض، بالتشاور مع الدول الأطراف، بشأن عقد اتفاق بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية لاستضافة وحدة دعم التنفيذ، يعبر عن التوجيه الصادر إلى الوحدة، ويُعرض على الدول الأطراف للموافقة عليه؛
    225. La lutte contre le cancer du sein est jugée être une des priorités de santé publique dans le Plan national de prévention pour 2010-12, approuvé par un accord entre État/Régions et Administrations publiques en date du 29 avril 2010, et dans le < < Document directif technique pour réduire le fardeau du cancer > > pour les années 2011-2013, document qui figure à l'ordre du jour de la Conférence État/Régions. UN 225 - وتعتبر مكافحة سرطان الثدي إحدى أولويات الصحة العامة في الخطة الوطنية للوقاية للفترة 2010-2012، وجرت الموافقة عليها عن طريق عقد اتفاق بين الدولة/المناطق والإدارات العامة بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2010، وفي " وثيقة المبادئ التوجيهية التقنية للتخفيف من عبء السرطان " للسنوات 2011-2013، وهي الوثيقة المطروحة في مؤتمر الدولة/المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more