"عقد اجتماعات إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • tenir des réunions régionales
        
    • organiser des réunions régionales
        
    • 'organisation de réunions régionales
        
    • la tenue de réunions régionales
        
    • que des réunions régionales
        
    • le cadre de réunions régionales
        
    • convoquer des réunions régionales
        
    • a organisé des réunions régionales
        
    Les Ministres ont réaffirmé à cet égard la nécessité de tenir des réunions régionales préparatoires du Sommet mondial. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد على ضرورة عقد اجتماعات إقليمية كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    Une solution pourrait être d'envisager de tenir des réunions régionales de groupes d'experts, éventuellement avec le concours d'un bureau régional. UN وقد يتمثل أحد الحلول في النظر في عقد اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء، ربما بمشاركة أحد المكاتب الإقليمية.
    Il l'a également aidé à organiser des réunions régionales et il a appuyé la participation d'organisations non gouvernementales à la réunion. UN كما يسر البرنامج كذلك عقد اجتماعات إقليمية للفريق، ودعم مشاركة المنظمات الأفريقية غير الحكومية في الاجتماع.
    :: organiser des réunions régionales les années au cours desquelles le Forum ne tient pas de session, en coordination avec les organismes régionaux UN :: عقد اجتماعات إقليمية في السنوات التي لا تعقد فيها دورات المنتدى بالتنسيق مع الهيئات الإقليمية
    Il a renforcé sa coopération avec l'Institut interaméricain des droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'organisation de réunions régionales des institutions nationales. UN وعُزز التعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية بين المؤسسات الوطنية.
    Le Comité a, par ailleurs, rappelé l'importance que revêt la tenue de réunions régionales. UN كما أشارت اللجنة الى أهمية عقد اجتماعات إقليمية.
    Plusieurs propositions concrètes ont ensuite été avancées dans un programme d'action, comme celle de tenir des réunions régionales sur le sujet pour faire mieux comprendre les différents aspects que revêt la sécurité humaine d'une région du monde à l'autre. UN وأحد تلك المقترحات هو عقد اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع بهدف تفهم الجوانب الخاصة للأمن البشري في مختلف أرجاء العالم.
    Pour y parvenir, d'aucuns ont fait valoir qu'il serait utile de tenir des réunions régionales, voire sous-régionales, entre gouvernements ayant des positions ou des préoccupations communes dans ce domaine. UN ورئي أن عقد اجتماعات إقليمية أو حتى دون إقليمية فيما بين الحكومات التي تتخذ مواقف مماثلة أو تساورها شواغل متماثلة فيما يتعلق بالهجرة الدولية تعتبر استراتيجية قيﱢمة لبناء توافق اﻵراء.
    Il s'inscrit également dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable, qui a décidé, à sa quatorzième session, de tenir des réunions régionales en préparation de la réunion mondiale. UN كما يندرج هذا المنتدى في إطار العملية التحضيرية للدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة من خلال عقد اجتماعات إقليمية تحضيرية تسبق الاجتماع العالمي.
    D'où l'idée de tenir des réunions régionales et d'organiser des forums de discussion en ligne pour un échange d'expériences et de meilleures pratiques, en particulier pour l'assistance technique en matière de logiciels et la politique de concurrence. UN لذلك، اقترحوا عقد اجتماعات إقليمية ومنتديات إلكترونية كوسائل مفيدة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، لا سيما للمساعدة التقنية المتصلة بالبرامجيات وسياسات المنافسة.
    Ayant reconnu l'importance prioritaire du suivi régional du Plan de mise en œuvre, ils ont décidé de modifier le calendrier d'activités de leurs commissions pour tenir des réunions régionales sur la mise en œuvre conformément à l'orientation donnée par la Commission du développement durable à sa onzième session. UN وأقروا بأن المتابعة الإقليمية لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ أمر هام وذو أولوية. وبناء على ذلك، قرروا إدخال التعديلات المناسبة على خطط الأنشطة القائمة الخاصة بكل لجنة من أجل عقد اجتماعات إقليمية معنية بالتنفيذ، امتثالا للتوجيهات الصادرة عن الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    À cet égard, il a été demandé aux commissions régionales de l'ONU d'organiser des réunions régionales d'application en vue de la vingtième session de la CDD. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى اللجان الإقليمية عقد اجتماعات إقليمية معنية بحالة التنفيذ تحضيرا للدورة العشرين للجنة التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, le Forum a commencé d'organiser des réunions régionales avec des membres et des non-membres afin de permettre à ces derniers de faire part de leur point de vue. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، شرع المنتدى في عقد اجتماعات إقليمية مع أعضاء في المنتدى وغير الأعضاء فيه من أجل تمكين غير الأعضاء من إضافة منظورها إلى عمل المنتدى.
    organiser des réunions régionales visant à informer les Parties de l'Amendement portant interdiction et les aider à le ratifier ou à prendre des mesures d'interdiction des importations au niveau national; UN (أ) عقد اجتماعات إقليمية لإطلاع الأطراف على تعديل الحظر ومساعدتها في التصديق عليه أو اتخاذ تدابير وطنية لحظر الواردات؛
    Les États ont encouragé les pays et les organisations régionales et internationales qui ont manifesté un intérêt et sont en mesure de le faire à organiser des réunions régionales en prévision de celles consacrées au Programme d'action et à l'Instrument international de traçage ou pour y donner suite. UN 48 - وشجعت الدولُ نظيراتها المهتمة والمنظمات الإقليمية والدولية على عقد اجتماعات إقليمية للتحضير للاجتماعات بشأن برنامج العمل والصك الدولي للتعقب و/أو متابعتها، إذا كانت في وضع يتيح لها القيام بذلك.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devrait faciliter l'organisation de réunions régionales et nationales; UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تيسر عقد اجتماعات إقليمية ووطنية؛
    :: organisation de réunions régionales avec les principales parties prenantes afin d'examiner les composantes régionales des divers programmes de pays en matière de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation, compte tenu en particulier des besoins spécifiques des femmes et des enfants UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Au cours des deux dernières années, les partenaires au sein du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière ont facilité la tenue de réunions régionales sur la sécurité routière, dont les suivantes : UN 27 - خلال السنتين الماضيتين، يسَّر الشركاء في فريق التعاون عقد اجتماعات إقليمية حول السلامة على الطرق، شملت ما يلي:
    Au cours de la période située entre les première et deuxième sessions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, des activités telles que la tenue de réunions régionales pourront être menées. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، يمكن السعي للقيام بأنشطة مثل عقد اجتماعات إقليمية.
    Il faudrait aussi que des réunions régionales aient lieu prochainement pour déterminer les questions qui intéressent chaque région. UN كما ينبغي عقد اجتماعات إقليمية في وقت مبكر لتحديد المواضيع ذات الشاغل اﻹقليمي.
    Le Centre et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ont poursuivi leurs activités de programmation à l'appui du Plan d'action conjoint pour l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale, y compris dans le cadre de réunions régionales sur le rôle des médias dans la lutte contre le terrorisme. UN 143 - وواصل المركز وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أنشطتهما البرنامجية لدعم خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية حول دور وسائط الإعلام في مكافحة الإرهاب.
    14. Plusieurs participants ont pris l'initiative de convoquer des réunions régionales axées sur les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes. UN ١٤ - بادر عدد من المشاركين في العقد إلى عقد اجتماعات إقليمية تركز على استراتيجيات التخفيف من الكوارث.
    Ainsi, le Forum de stabilité financière a organisé des réunions régionales pour promouvoir l'échange d'informations entre membres et non-membres sur les vulnérabilités du système financier, ce qui a permis aux non-membres d'enrichir de leurs perspectives les travaux du Forum. UN فعلى سبيل المثال، شرع منتدى الاستقرار المالي في عقد اجتماعات إقليمية لتشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بهشاشة النظام المالي فيما بين منتدى الاستقرار المالي الإقليمي والبلدان غير الأعضاء فيه، الأمر الذي يمكِّن من أخذ وجهات نظر البلدان غير الأعضاء في الاعتبار في أعمال المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more