Parmi les activités de suivi, on mentionnera des réunions annuelles, le rattachement de la plate-forme à d'autres réseaux judiciaires, des formations spécialisées et la mise au point d'outils pratiques. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية. |
La Convention sur les armes à sous-munitions est soutenue par des réunions annuelles officielles et informelles, selon un mode d'organisation qui rappelle le programme de travail de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وتُدعم اتفاقية الذخائر العنقودية عن طريق عقد اجتماعات سنوية رسمية وغير رسمية تنظم بطريقة تعكس برنامج عمل الاتفاقية. |
:: Organiser des réunions annuelles du groupe de donateurs chargé de la protection de l'enfance. | UN | :: عقد اجتماعات سنوية لمجموعة المانحين في مجال حماية الطفل. |
Le processus se déroulera dans le cadre de réunions annuelles. | UN | وهذه العملية ستنفذ من خلال عقد اجتماعات سنوية. |
La Suède est favorable à l'organisation de réunions annuelles des États parties. | UN | وتؤيد السويد عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف. |
Faciliter les réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : organiser une réunion annuelle regroupant quelque 20 représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Observations 6 sessions annuelles ordinaires du Sommet, du Conseil exécutif et du Comité des représentants permanents de l'Union africaine (2 sessions par entité) | UN | عقد اجتماعات سنوية عادية (اجتماعان لكل هيئة) لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، ومجلسه التنفيذي، ولجنة ممثليه الدائمين |
xvii) Il doit prévoir des réunions annuelles des États parties et des Conférences d'examen régulières; | UN | `17` توخي عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف ومؤتمرات استعراض منتظمة؛ |
Facilitation des réunions annuelles avec le groupe des experts régionaux : une réunion par an rassemblant environ 20 représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
Le processus bilatéral amorcé en 1985 entre la Puissance administrante et le pays voisin prévoit des réunions annuelles entre les Ministres des affaires étrangères des deux pays, en alternance dans leurs capitales respectives. | UN | إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب. |
Le Secrétaire général a également informé les secrétaires exécutifs qu'il avait décidé de reprendre la pratique des réunions annuelles des hauts fonctionnaires s'occupant des questions économiques et sociales, réunions qu'il présiderait personnellement avec l'appui de son conseiller spécial. | UN | وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص. |
Les nouveaux mécanismes proposés incluront des réunions annuelles avec les institutions partenaires, les directeurs des équipes d'appui aux pays et le siège du FNUAP pour examiner les besoins de soutien technique aux niveaux régional et sous-régional et évaluer les résultats du programme de partenariat stratégique. | UN | وستشمل الآليات الجديدة المقترحة عقد اجتماعات سنوية مع الوكالات الشريكة، ومديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، ومقر صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض احتياجات الدعم التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقييم النتائج المتحققة من خلال برنامج الشراكة الاستراتيجية. |
des réunions annuelles de ce groupe sont prévues pour mettre à profit l'expérience acquise, afin de fournir l'occasion d'inclure de nouveaux experts dans le groupe et peut-être d'élargir l'éventail de compétences techniques disponibles au sein du groupe. | UN | ويُقترح عقد اجتماعات سنوية لهذا الفريق لمتابعة الخبرة المكتسبة، ولإتاحة الفرصة لضم خبراء جُدد إلى الفريق، ومن الممكن، لتوسيع مدى الخبرة المتاحة ضمن الفريق. |
Ces efforts ont abouti à un programme de travail convenu à la reprise de la Conférence d'examen de 2002, qui a instauré des réunions annuelles des États parties et des groupes d'experts. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر الاستعراض المستأنف في عام 2002 الذي نص على عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف وأفرقة الخبراء. |
Les Inspecteurs estiment que cette coordination et cette coopération devraient être renforcées au moyen de réunions annuelles des présidents des organes de contrôle externe. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
L'organisation de réunions annuelles des directeurs des pôles commerciaux serait utile, de même que la création de centres régionaux pour le développement de l'efficacité commerciale. | UN | وأضاف أن عقد اجتماعات سنوية لمديري نقاط التجارة سيكون مفيدا، إلى جانب إقامة مراكز إقليمية لتطوير الكفاءة في التجارة. |
Les Parties au protocole disposent d'un bon arsenal de décisions centrées sur l'idée de réunions annuelles. | UN | وقد أقام الأطراف في البروتوكول بنية تحتية كبيرة من القرارات حول فكرة عقد اجتماعات سنوية. |
i) Appuiera les réunions annuelles des experts gouvernementaux (une semaine) et des États parties (deux semaines); | UN | `1` عقد اجتماعات سنوية للخبراء الحكوميين (لمدة أسبوع) وللدول الأطراف (لمدة أسبوعين)؛ |
Dans sa résolution 61/240, l'Assemblée générale a noté qu'à sa cinquante-troisième session (voir A/61/9, sect. II.B, par. 12), le Comité mixte avait décidé de se remettre à tenir des sessions annuelles à compter de 2007, afin de mener à bien ses travaux en cinq jours ouvrables. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/240، بمقرر المجلس المتخذ خلال دورته الثالثة والخمسين (انظر الفقرة 12 من الفرع ثانيا - باء) بالعودة إلى عقد اجتماعات سنوية اعتبارا من عام 2007 من أجل إنجاز عمله في غضون خمسة أيام عمل. |
De plus, cette proposition devrait comprendre des réunions annuelles d'une durée limitée des États parties pour passer en revue les travaux du ou des groupes et décidera des travaux futurs lorsque ces questions auront été examinées. | UN | كما ينبغي أن يتضمن ذلك الاقتراح عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف لفترة زمنية محدودة، للنظر في عمل فريق أو أفرقة الخبراء واتخاذ القرار بشأن أي عمل آخر متى تم النظر في هذه القضايا. |
Faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. | UN | تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً. |
g) Les chefs des sections des achats se réunissent chaque année pour mettre en commun l'expérience acquise et les enseignements qui en ont été tirés, et pour que des informations puissent être obtenues directement des missions opérationnelles. Cette réunion est combinée avec des cours de formation à la gestion; | UN | (ز) عقد اجتماعات سنوية لكبيري موظفي المشتريات لتبادل الخبرات والدروس المستفادة والحصول على معلومات الرجع مباشرة من البعثات الميدانية؛ وتقترن هذه الاجتماعات بدورات تدريبية للمشاركين في مجال الإدارة؛ |
L'Organisation des Nations Unies a suivi le rythme de l'évolution de la science et de la technologie et la décision du Conseil économique et social de conférer une périodicité annuelle aux réunions de la Commission de la science et de la technique renforcera l'action de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة تواكب التطورات التي تقع في مجال العلم والتكنولوجيا، ومن شأن ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عقد اجتماعات سنوية للجنة المعنية بتكريس العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن يعزز أعمال المنظمة في هذا المجال. |