"عقد اجتماع بين" - Translation from Arabic to French

    • une réunion des
        
    • une rencontre entre
        
    • organiser une réunion entre
        
    • organisation d'une réunion entre
        
    • la tenue d'une réunion entre
        
    • elle facilite les réunions entre
        
    • une réunion a été organisée entre
        
    • a rencontré les
        
    • organiser une rencontre
        
    À cet effet, le Belize vous prie d'user de vos bons offices pour susciter dès que possible une réunion des parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب بليز إليكم بذل مساعيكم الحميدة لتشديع عقد اجتماع بين الطرفين في موعد مبكر.
    Ce fait et la perspective d'une rencontre entre les Premiers Ministres d'Israël et de l'Autorité palestinienne ont inspiré un certain optimisme. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    Le secrétariat a proposé d'organiser une réunion entre les deux États s'ils le souhaitaient. UN واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك.
    Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation d'une réunion entre acheteurs et vendeurs est en préparation. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    À cet égard, les dirigeants régionaux qui s'emploient actuellement à faciliter la tenue d'une réunion entre les chefs d'État des pays de l'Union du fleuve Mano méritent l'appui et les encouragements sans réserve de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    :: elle facilite les réunions entre l'avocat, l'accusé et les héritiers de la victime du meurtre; UN :: عقد اجتماع بين المحامي والمتهم وورثة ضحية جريمة القتل
    Le 27 juin de cette année, une réunion a été organisée entre le Ministère russe des sports, du tourisme et de la jeunesse et des responsables d'organisations de jeunes. Elle était notamment axée sur l'Année internationale de la jeunesse. UN وفي 27 حزيران/يونيه من هذه السنة، عقد اجتماع بين وزارة الرياضة والسياحة والشباب التابعة للاتحاد الروسي مع قادة الحركات الشبابية وتركزت المناقشات فيه، في جملة أمور، على السنة الدولية للشباب.
    Malheureusement, la partie grecque a jusqu'à présent rejeté une réunion des Ministres des affaires étrangères de nos deux pays, proposée par la partie albanaise, ainsi que la médiation du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de la présidence de l'Union européenne et du Gouvernement des États-Unis. UN ولسوء الطالع، رفض الجانب اليوناني حتى اﻵن عقد اجتماع بين وزيري خارجية بلدينا، وهو الاجتماع الذي اقترحه الجانب الالباني كما رفض وساطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي وحكومة الولايات المتحدة.
    En ce qui concerne l’Accord de coopération, il a été proposé d’organiser une réunion des divisions et services compétents de l’OUA et du HCR afin d’examiner et de réviser ses dispositions. UN ٥٥ - وفيما يتعلق باتفاق التعاون، اقترح عقد اجتماع بين الشعب/الوحدات ذات الصلة التابعة للمنظمة والمفوضية لاستعراض الاتفاق وتنقيحه.
    Le Gouvernement des Îles Vierges américaines préconise résolument l'examen d'une résolution relative à une assistance d'urgence à Montserrat et l'organisation d'une réunion des organes pertinents de l'ONU et de la communauté internationale pour qu'ils oeuvrent avec les institutions régionales afin d'aider le Gouvernement de Montserrat. UN وقال المتكلم إن حكومته تدعو بقوة إلى اتخاذ قرار بشأن تقديم مساعدة طارئة لمونتسيرات، وأن يتم عقد اجتماع بين وكالات اﻷمم المتحدة المختصة والمجتمع الدولي للعمل مع المؤسسات اﻹقليمية لمساعدة حكومة مونتسيرات.
    Je persiste par ailleurs à croire qu'une rencontre entre le Président dos Santos et M. Savimbi pourrait contribuer à accélérer l'achèvement du processus de paix. UN ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام.
    La possibilité d'une rencontre entre le Président Chissano et M. Dhlakama, que mon Représentant spécial avait maintes fois essayé d'obtenir, a été de nouveau évoquée dernièrement par M. Dhlakama, et acceptée par le Président Chissano. UN وقد اقترح السيد دلاكاما من جديد مؤخرا ما سعى اليه مرارا ممثلي الخاص من إمكانية عقد اجتماع بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما، وحظي هذا الاقتراح بقبول الرئيس تشيسانو.
    6. Ménager une rencontre entre le Président dos Santos et M. Savimbi a été l'une des priorités de mon Représentant spécial, qui met actuellement au point les derniers préparatifs de cette rencontre, dont les deux dirigeants ont accepté le principe. UN ٦ - واهتم ممثلي الخاص اهتماما كبيرا بتيسير عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. وهو اﻵن بصدد إتمام الترتيبات النهائية من أجل عقد هذا الاجتماع، الذي وافق الزعيمان عليه من حيث المبدأ.
    De nouvelles démarches devraient être entreprises pour organiser une réunion entre le Rapporteur spécial et un représentant de la mission permanente à la quatre-vingt-dix-septième session. UN وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين.
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie), en tant qu'étape concrète de la réduction des tensions et de l'amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    Les pays nordiques approuvent l'idée d'organiser une réunion entre la CDI et les spécialistes des droits de l'homme, notamment les représentants des organes chargés de contrôler l'application des traités, pour débattre des questions soulevées par les réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme. UN 46 - وترحب دول الشمال الأوروبي بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع بين اللجنة وخبراء حقوق الإنسان، بما في ذلك ممثلو هيئات رصد المعاهدة، لمناقشة مسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات لحقوق الإنسان.
    5. Se félicite de l'accord donné par les parties à l'organisation d'une réunion entre le Président de la République du Mozambique et le Président de la RENAMO à Maputo le 17 juillet 1993 en vue de l'examen d'aspects importants de la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN ٥ - يرحب باتفاق اﻷطراف على عقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في مابوتو في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    5. Se félicite de l'accord donné par les parties à l'organisation d'une réunion entre le Président de la République du Mozambique et le Président de la RENAMO à Maputo le 17 juillet 1993 en vue de l'examen d'aspects importants de la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN ٥ - يرحب باتفاق اﻷطراف على عقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في مابوتو في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    5. Se félicite de l'accord donné par les parties à l'organisation d'une réunion entre le Président de la République du Mozambique et le Président de la RENAMO à Maputo le 17 juillet 1993 en vue de l'examen d'aspects importants de la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN ٥ - يرحب باتفاق اﻷطراف على عقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في مابوتو في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Compte tenu de cette réalité, la Commission voudra peut-être envisager de demander la tenue d'une réunion entre diverses institutions et divers mécanismes des droits de l'homme aux niveaux régional, national et international en vue d'échanger des informations sur les leçons qui ont été tirées en matière de prévention des conflits et les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وبالنظر إلى هذه الحقيقة، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية أن تطلب من المنظمة عقد اجتماع بين مختلف مؤسسات وآليات حقوق الإنسان من المستويات الإقليمية والوطنية والدولية لتبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة بالأمور المتعلقة بمنع نشوب الصراعات.
    :: elle facilite les réunions entre le juge d'instruction et l'avocat de l'accusé; UN :: عقد اجتماع بين قاضي التحقيق ومحامي المتهم
    Le 30 octobre, une réunion a été organisée entre Albanais du Kosovo, la MINUK et la KFOR à Suvi Do, près de Mitrovica, pour discuter de la reconstruction des maisons appartenant à des membres de la communauté albanaise. UN 14 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، عقد اجتماع بين ألبان كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو في سوفي دو، الواقعة بالقرب من متروفيتشا، لمناقشة إعادة بناء منازل ألبان كوسوفو.
    La justice de réparation consiste à organiser une rencontre entre la victime et l'auteur des faits, à l'occasion de laquelle la victime peut faire connaître ses besoins et l'auteur s'engager à redresser les choses. UN وتتضمن العدالة التصالحية عقد اجتماع بين الضحية والجاني، يمكن فيه للضحية أن يحدد احتياجاته وللجاني أن يتحمل المسؤولية عن الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more