"عقد اجتماع دولي" - Translation from Arabic to French

    • organiser une réunion internationale
        
    • une conférence internationale
        
    • convoquer une réunion internationale
        
    • une rencontre internationale
        
    • une réunion internationale de
        
    Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. UN وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار.
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Je propose la convocation d'une conférence internationale avant la fin du siècle. UN وهنا اقترح عقد اجتماع دولي لهذا الغرض قبل نهاية القرن.
    Le Liban souscrit par ailleurs à la résolution 49/215 du 23 décembre 1994, dans laquelle le Secrétaire général a été prié d'envisager de convoquer une réunion internationale sur le déminage, afin d'encourager l'action de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans ce domaine. UN وأيد لبنان قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي طلبت فيه من اﻷمين العام عقد اجتماع دولي لنزع اﻷلغام ولتحفيز الدعم الدولي في هذا الصدد.
    C'est pourquoi la Colombie ouvrira très prochainement un laboratoire de contrôle tout en permettant l'exécution d'actions concrètes contre les actes antisportifs; et, pour la même raison, nous avons récemment encouragé une rencontre internationale sur ces thèmes. UN ولذلك ستنشئ كولومبيا قريبا مختبرا للرقابة يسمح لنا باتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة اﻷنشطة التي تتعارض مع اﻷخلاق الرياضية. ولهذا أيدنا مؤخرا عقد اجتماع دولي بشأن هذا الموضوع.
    Les États membres de la CARICOM renouvellent leur appel pour que soit convoquée une réunion internationale de haut niveau chargée d'étudier la question des produits de base. UN وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الكاريبي تكرر دعوتها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى لمعالجة مسألة السلع الأساسية.
    En dernier lieu, il dit que sa délégation appuie le projet d'organiser une réunion internationale en 2004 pour examiner l'état d'avancement de l'exécution du Programme d'action de la Barbade. UN وأخيرا قال إن وفده يؤيد فكرة عقد اجتماع دولي في عام 2004 لاستعراض خطة عمل بربادوس.
    On a donc jugé qu'il serait bon d'organiser une réunion internationale sur les responsabilités et les obligations des vérificateurs. UN وبالتالي فقد اعتبر أنه سيكون من المناسب عقد اجتماع دولي بشأن مسؤوليات وتبعات مراجعي الحسابات.
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Le Conseil a en outre demandé instamment d'intensifier les efforts diplomatiques en vue de promouvoir la reconnaissance mutuelle et la coexistence pacifique de tous les États de la région, afin de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et s'est félicité du projet d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009. UN وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009.
    3. À organiser une réunion internationale d'experts nationaux chargés de faire le point de la législation considérée et d'en évaluer l'efficacité dans la pratique; UN 3- تيسير عقد اجتماع دولي لخبراء وطنيين مكلفين بتقييم هذه التشريعات ومدى فعاليتها في الواقع العملي؛
    Dans le cadre du suivi de cette déclaration, le Gouvernement colombien a décidé d'organiser une réunion internationale, qui se tiendra à Carthagène en février 2005. UN وكجزء من عملية متابعة إعلان لندن، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى عقد اجتماع دولي في قرطاجنة في شباط/فبراير 2005.
    L'objet des réunions était de renforcer la sensibilisation des parlementaires et des universitaires à la cause de la Palestine, de prendre connaissance d'informations sur les activités de la société civile et d'étudier la possibilité d'organiser une réunion internationale des Nations Unies à Lisbonne sur la question de Palestine. UN وكان الغرض من الاجتماعين توعية البرلمانيين والأكاديميين بالقضية الفلسطينية، وتلقي معلومات عن أنشطة المجتمع المدني واستطلاع إمكانية عقد اجتماع دولي للأمم المتحدة في لشبونة يُعنى بالقضية الفلسطينية.
    C'est pourquoi je suggère que soit rapidement envisagée la tenue d'une conférence internationale regroupant tous les pays de la sous-région d'Afrique centrale et des Grands Lacs et la communauté internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ولهذا السبب، أقترح على وجه السرعة النظر في عقد اجتماع دولي تحت رعاية الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يضم كل الدول في منطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات الكبرى والمجتمع الدولي.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009.
    Le Conseil appuie la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. > > UN " ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009. "
    23 bis. Le Groupe a noté l'importance qu'il y a à convoquer une réunion internationale pour étudier et discuter plus en détail les causes internationales profondes du déboisement et de la dégradation des forêts. UN ٢٣ مكررا - وأشير إلى أهمية عقد اجتماع دولي ﻹجراء مزيد من التحليل والمناقشة لﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها. أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    Par cette résolution, le Conseil a défini le rôle de l'ONU, a clairement indiqué la voie à suivre pour le futur processus politique, notamment la possibilité de convoquer une réunion internationale à l'appui du relèvement et de la transition politique de l'Iraq, et a clairement fait savoir que la souveraineté, la responsabilité et l'autorité seraient pleinement transférées au gouvernement intérimaire de l'Iraq. UN وحدد المجلس أيضا في ذلك القرار دور الأمم المتحدة، ورسم مسارا واضحا للعملية السياسية في المستقبل، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع دولي لدعم الانتقال السياسي العراقي والانتعاش العراقي، ونص بوضوح على أن السيادة والمسؤولية والسلطة ستنتقل بالكامل إلى حكومة العراق المؤقتة.
    Je remercie en particulier le Secrétaire général Ban Ki-moon de l'initiative qu'il a prise, il y a deux jours, de convoquer une réunion internationale de haut niveau sur l'Afghanistan, à laquelle nos partenaires ont une fois encore réaffirmé leur engagement à reconstruire et à redresser l'Afghanistan. UN وأتوجه بالشكر بصورة خاصة للأمين العام بان كي مون على مبادرته، التي أعلن عنها قبل يومين، والتي يدعو فيها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى بشأن أفغانستان، يؤكد فيه شركاؤنا من جديد مرة أخرى التزامهم ببناء أفغانستان وإعادة إعمارها.
    La Turquie a également accueilli plusieurs conférences sur des questions touchant aux femmes afin de sensibiliser l'opinion internationale et invite toutes les parties intéressées à une rencontre internationale sur les femmes qui se tiendra à Istanbul les 5 et 6 novembre 2010. UN واستضافت تركيا أيضا عدة مؤتمرات حول قضايا المرأة من أجل توعية الرأي العام الدولي وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى عقد اجتماع دولي حول المرأة في اسطنبول يومي 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le 2 juin, afin de favoriser la mise en œuvre de mesures efficaces pour lutter contre la crise alimentaire, le Président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva et moi-même avons organisé le 2 juin 2008 une rencontre internationale sur Haïti, en marge du Sommet sur la sécurité alimentaire mondiale organisé à Rome par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN 54 - للمساعدة على حشد استجابة فعالة للتصدي للأزمة الغذائية، قمت في 2 حزيران/يونيه، بالاشتراك مع رئيس البرازيل لويس إنياسيو لولا دا سيلفا، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي معني بهايتي، على هامش مؤتمر قمة الأمن الغذائي العالمي الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في روما.
    Le Rapporteur spécial propose à cet égard l'organisation, dans les premiers mois de 2005, d'une réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner le projet de principes. UN ويود المقرر الخاص، بوجه خاص، أن يقترح عقد اجتماع دولي رفيع المستوى في مطلع عام 2005 لمناقشة مشاريع المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more