"عقد المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la communauté
        
    la communauté internationale est prête à fournir une aide, mais seules les parties au conflit peuvent trouver une solution à leurs désaccords. UN وقد عقد المجتمع الدولي العزم على تقديم المساعدة، لكن اﻷطراف وحدها هي التي تستطيع التغلب على خلافاتها.
    la communauté internationale attend beaucoup de la Conférence qu'elle prenne une mesure claire et décisive pour décrire de manière plus détaillée le mécanisme d'examen de la Convention. UN وقد عقد المجتمع الدولي آمالا عريضة على المؤتمر لإحراز تقدم واضح نحو المزيد من البيان لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    la communauté internationale avait placé de grandes espérances dans les élections de septembre de l'année dernière que cette organisation avait surveillées. UN وقد عقد المجتمع الدولي أكبر اﻷمل على انتخابات أيلول/سبتمبر من العام الماضي التي أشرفت عليها هذه المنظمة.
    Ma délégation a fait toutes ces observations dans la mesure où, croit-elle, le Nouvel Ordre du jour vient de recevoir un élan particulier lors du Sommet du Millénaire, au cours duquel, en effet, la communauté internationale a décidé que l'Afrique demeurerait sa priorité. UN ويبدي وفدي هذه الملاحظات في ضوء قوة الدفع التي ولدتها قمة الألفية لبرنامج الأمم المتحدة الجديد، فقد عقد المجتمع الدولي العزم أثناء القمة على أن تظل أفريقيا على رأس أولوياته.
    À la suite de quoi, durant les trois années écoulées, la communauté internationale a convoqué six conférences mondiales pour façonner le cours de l'histoire humaine dans le siècle à venir et au-delà. UN ونتيجة لذلك، عقد المجتمع الدولي ستة مؤتمرات عالمية خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة من أجل رسم مسار التاريـخ اﻹنساني خلال القرن المقبل وفيما بعده.
    la communauté internationale s'apprête à organiser au cours des prochains mois des rencontres internationales d'une grande importance, qui traiteront des différentes questions de développement. UN وقد عقد المجتمع الدولي، أو يستعد في الأشهر المقبلة لعقد، مجموعة من الاجتماعات الدولية البالغة الأهمية للتعامل مع مختلف القضايا الإنمائية.
    la communauté internationale est résolue à aider les pays d'Afrique de l'Ouest à régler leurs conflits et à consolider la paix dans la région. UN 73 - عقد المجتمع الدولي العزم على مساعدة بلدان غرب أفريقيا في تسوية الصراعات القائمة وتوطيد السلام في المنطقة.
    Depuis ce débat historique, la communauté internationale a tenu plusieurs conférences et sommets, au cours desquels elle a convenu d'un large éventail de plans et programmes d'action pour s'attaquer aux changements climatiques mondiaux. UN ومنذ تلك المناقشة البالغة الأهمية عقد المجتمع الدولي مؤتمرات ومؤتمرات قمة عديدة وافق خلالها على مجموعة كبيرة من الخطط وبرامج العمل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ العالمي.
    Lors du Sommet du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à lutter contre la misère en lançant une campagne soutenue pour faire que le droit au développement devienne une réalité pour tous. UN 129 - في مؤتمر قمة الألفية عقد المجتمع الدولي العزم على إعلان الحرب على الفقر بإطلاق حملة مستمرة ترمي إلى جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل البشر.
    1. Depuis 1990, la communauté internationale a convoqué 12 grandes conférences à l'occasion desquelles les gouvernements se sont engagés à s'attaquer d'urgence à certains des problèmes les plus brûlants auxquels le monde est confronté aujourd'hui. UN 1 - منذ عام 1990، عقد المجتمع الدولي 12 مؤتمرا رئيسيا ألزمت الحكومات بأن تتصدى على نحو عاجل لبعض من أكثر المشاكل التي تواجه العالم اليوم إلحاحا.
    Les efforts faits pour parvenir à un consensus sur une définition générale du terrorisme n'aboutissant pas, la communauté internationale, au lieu de persister dans cette voie, a conclu une série de conventions portant sur des catégories spécifiques d'actes qu'elle condamne unanimement, quelles que soient les motivations de leurs auteurs. UN واستجابة لصعوبة التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تعريف عام لﻹرهاب، عقد المجتمع الدولي بدلا من ذلك مجموعة من الاتفاقيات التي تحدد فئات معينة من اﻷفعال التي يدينها المجتمع الدولي بأسره، بغض النظر عن دوافع مرتكبيها.
    Ses activités, cependant, ne se limitent pas aux crimes déjà commis — que la communauté internationale tient à punir — car elles indiquent également qu'à l'avenir les responsables de tels crimes seront poursuivis en justice. UN غير أن نشاطاتها لا تنصب فقط على الجرائم التي سبق ارتكابها - والتي عقد المجتمع الدولي العزم على معاقبتها - بل إنها تنطوي كذلك على إشارة إلى أن الجرائم التي سترتكب في المستقبل سوف تكون موضعا للمحاكمة.
    Un échec en la matière aurait toutes les chances de démobiliser l'attention au profit de questions extérieures à celle des mines antipersonnel, ce qui aurait des répercussions sur la dimension humanitaire de la Convention, qui requiert de la communauté internationale un engagement à long terme en faveur des programmes d'aide aux victimes et du déminage. UN ومن المرجَّح أن عدم الحفاظ على الزخم سيفضي إلى التركيز على قضايا أخرى لا علاقة لها بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. وسيكون لذلك أثر سلبي على الجوانب الإنسانية للمعاهدة، ما يتطلب عقد المجتمع الدولي تعهدات طويلة الأجل لمساعدة ضحايا الألغام وبرامج التخلص منها.
    En septembre 2011, la communauté internationale a tenu au Siège la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, réunion qui a fait date. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، عقد المجتمع العالمي في مقر الأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة يشكل علامة بارزة في ما يتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    1. Du 30 novembre au 4 décembre 2009, la communauté internationale a tenu une réunion de haut niveau à Carthagène (Colombie), dans le but de réaffirmer la détermination des États, des organisations internationales et de la société civile à mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel et à faire de ce monde un monde exempt de ces mines. UN 1- في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، عقد المجتمع الدولي اجتماعاً رفيع المستوى في كارتاخينا بكولومبيا لتأكيد التزام الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بإنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد وبتحقيق هدف الوصول إلى عالمٍ خالٍ من الألغام.
    Du 30 novembre au 4 décembre 2009, la communauté internationale a tenu une réunion de haut niveau à Carthagène (Colombie), dans le but de réaffirmer la détermination des États, des organisations internationales et de la société civile à mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel et à faire de ce monde un monde exempt de ces mines. UN 1- في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، عقد المجتمع الدولي اجتماعاً رفيع المستوى في كارتاخينا بكولومبيا لتأكيد التزام الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بإنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد وبتحقيق هدف الوصول إلى عالمٍ خالٍ من الألغام.
    82. Dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies (résolution 55/2 de l'Assemblée générale), la communauté internationale a décidé d'offrir davantage de possibilités aux acteurs extérieurs et de constituer de solides partenariats avec eux, afin de contribuer à la réalisation des objectifs et programmes de l'Organisation. UN 82 - عقد المجتمع الدولي العزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية (قرار الجمعية العامة 55/2)، على منح فرص أكبر وإنشاء شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الخارجية للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها.
    Quinze ans se sont écoulés depuis que la communauté internationale s'est réunie pour la première fois à Maputo pour lancer l'initiative historique visant à respecter les promesses faites avec la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN 1- لقد مرت خمس عشرة سنة منذ أن عقد المجتمع الدولي اجتماعه الأول في مابوتو من أجل بدء الجهود التاريخية الرامية إلى الوفاء بالعهد الذي تتضمنه اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Reconnaissant la nécessité de prendre des mesures pour préserver la sécurité des êtres humains, la communauté internationale a conclu le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui est loin d'être parfait, puisqu'il perpétue l'inégalité entre les cinq États dotés d'armes nucléaires avant 1967 et les autres États, qui doivent, en vertu de cet instrument, renoncer à tout jamais à l'option nucléaire. UN وأضاف أنه إقراراً بالحاجة إلى اتخاذ تدابير لحماية أمن الشعوب عقد المجتمع الدولي معاهدة عدم الانتشار. وهذا الصك هو، بالتأكيد، غير كامل، بل أنه، في الواقع، أدام عدم المساواة بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، التي يرجع امتلاكها لتلك الأسلحة إلى ما قبل عام 1967، والدول الأطراف الأخرى المطلوب منها وفقاً للمعاهدة أن تتخلى عن الخيار النووي إلى الأبد.
    34. Au cours des cinq dernières années environ, la communauté internationale a convoqué plusieurs grandes conférences et réunions au cours desquelles des décisions ont été adoptées et des engagements pris sur les principales questions de développement dans le but de revitaliser le processus de développement et la coopération internationale dans ce domaine. UN ٤٣ - عقد المجتمع الدولي خلال السنوات الخمس الماضية ونيّف عددا من المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية اتخذت فيها قرارات وأعلنت فيها التزامات تتعلق بالقضايا الانمائية الرئيسية كان الهدف منها تنشيط عملية التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more