"عقد انتخابات حرة" - Translation from Arabic to French

    • la tenue d'élections libres
        
    • organiser des élections libres
        
    • organisation d'élections libres
        
    • des élections libres et
        
    Ils demandent à l'APRONUC de continuer à faire tous les efforts possibles pour créer et maintenir un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables et apportent leur soutien aux actions de l'APRONUC à cet égard. UN وهم يدعون سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا إلى مواصلة بذل كل جهد لتهيئة بيئة سياسية محايدة والمحافظة عليها بما يؤدي إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة، وهم يدعمون المحاولات التي تقوم بها السلطة في هذا الصدد.
    138. Si la tenue d'élections libres et équitables au Cambodge doit être une pierre de touche pour l'ONU, elle le sera aussi pour les Cambodgiens eux-mêmes. UN ١٣٨ - وإذا كان عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا يمثل اختبارا لﻷمم المتحدة فهو أيضا اختبار للكمبوديين أنفسهم.
    Il faut créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières au suffrage direct, selon des règles démocratiques strictes et dans le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la Bosnie-Herzégovine et des droits de tous les groupes ethniques et religieux. UN ويجب تهيئة الظروف من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة ومباشرة، وفقا ﻷرقى معايير الديمقراطية والاحترام للسيادة، والسلامة اﻹقليمية، والاستقلال السياسي للبوسنة والهرسك ولحق جميع الفئات العرقية والدينية.
    Néanmoins, nous avons besoin de toute l'assistance internationale nécessaire pour honorer l'engagement que nous avons pris d'organiser des élections libres, honnêtes et pacifiques. UN ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Le Groupe des amis d'Haïti insiste sur la nécessité d'organiser des élections libres et équitables et demande à tous les acteurs politiques de veiller à ce que les prochaines élections en vue de renouveler un tiers du Sénat se déroulent dans une atmosphère pacifique. UN وتؤكد مجموعة أصدقاء هايتي على الحاجة إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة وتدعو جميع الأطراف السياسية إلى ضمان إجراء الانتخابات المقبلة لتجديد عضوية ثلث مجلس الشيوخ في جو سلمي.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont noté que l'échec des plans de paix successifs avait rendu impossible l'organisation d'élections libres, régulières et démocratiques. UN لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    Il a également été décidé que des élections libres et régulières se dérouleraient le 7 septembre 1994. UN واتفق أيضا على عقد انتخابات حرة ونزيهة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    14. la tenue d'élections libres et équitables, au suffrage universel, est une des étapes majeures de l'émancipation. UN ٤١ - وهناك اجراء رئيسي لتحقيق التمكين هو عقد انتخابات حرة ونزيهة على أساس الاقتراع العام.
    v) Soutenant tous les efforts visant à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières afin d'instaurer un système démocratique légitime au Zaïre; UN ' ٥ ' تأييد جميع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف المؤدية إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة بغرض إقامة حكومة شرعية ديمقراطية في زائير؛
    Les partis et associations politiques acceptent, pour la mise en place des institutions de la quatrième République, la tenue d'élections libres, transparentes et démocratiques, et selon les impératifs calendaires suivants : UN تقبل الأحزاب والجمعيات السياسية، لأغراض إنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة، عقد انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية وفقا للمواعيد الزمنية التالية:
    Rappelant que la tenue d'élections libres et régulières, notamment des élections nationales prévues, est un facteur important pour la réconciliation nationale, la consolidation de la démocratie et le rétablissement de la paix et de la stabilité, UN وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار،
    Rappelant que la tenue d'élections libres et régulières, notamment des élections nationales prévues, est un facteur important pour la réconciliation nationale, la consolidation de la démocratie et le rétablissement de la paix et de la stabilité, UN وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار،
    Seul un processus mené de façon globale dans tout le pays permettra au Gouvernement central de garantir un climat de sécurité propice à la tenue d'élections libres et régulières. UN فلن يتاح لسلطة الحكومة المركزية توفير الحالة الأمنية التي تؤدي إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة بدون عملية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد الدولة بأسرها.
    L'une des idées centrales de ce document est que la tenue d'élections libres et régulières ne suffit pas pour qu'un régime soit considéré comme démocratique, puisque, dans certaines circonstances, le processus électoral peut être utilisé pour battre en brèche la démocratie. UN وثمة فكرة رئيسية في الوثيقة مفادها أن عقد انتخابات حرة ونزيهة ليس كافياً لإقامة نظام يعتَبَر ديمقراطياً، لأن هناك ظروف يمكن أن تُستَغَل فيها العملية الانتخابية لتقويض الديمقراطية نفسها.
    Cette mission avait pour objectifs d'évaluer les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières et d'étudier les moyens par lesquels la communauté internationale pouvait aider à trouver une solution pacifique et durable au conflit civil. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الأوضاع بغية عقد انتخابات حرة ونزيهة وبحث السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد من خلالها على إيجاد حل سلمي ودائم للصراع الأهلي.
    la tenue d'élections libres, justes et transparentes, dans un délai raisonnable, demeure l'objectif principal à atteindre pour une paix durable en Côte d'Ivoire. UN إن عقد انتخابات حرة وعادلة وشفافة في إطار زمني معقول يظل الهدف الأساسي الذي يتعين تحقيقه إذا أردنا أن نقيم سلاما مستداما في كوت ديفوار.
    83. organiser des élections libres et régulières qui garantissent à chacun le droit de prendre part à la direction des affaires publiques (Suède); UN 83- عقد انتخابات حرة وعادلة تضمن حق جميع الأشخاص في المشاركة في حكومة البلد (السويد)؛
    En dépit des efforts de campagne de M. Bush pour contrôler tout cela, la situation en Irak est désespérée. Une grande partie de la région occidentale du pays a été cédée aux insurgés et la perspective d'organiser des élections libres et démocratiques en janvier est en net recul, la guerre civile menace. News-Commentary وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها القائمون على حملة بوش الانتخابية للسيطرة على الأمور، إلا أن الموقف في العراق ينذر بالكارثة. فقد تم التخلي عن جزء كبير من القسم الغربي من البلاد للمتمردين، وتقلصت احتمالات عقد انتخابات حرة نزيهة في يناير، وبات خطر الحرب الأهلية يلوح في الأفق.
    35. La CIJ demande au Conseil des droits de l'homme d'exhorter le Gouvernement à organiser des élections libres, transparentes et régulières avec la participation de tous les acteurs et partis politiques, conformément à la libre volonté du peuple saoudien. UN 35- ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلس حقوق الإنسان إلى حث الحكومة على عقد انتخابات حرة وشفافة ونزيهة بمشاركة جميع الفاعلين السياسيين والأحزاب السياسية، تعكس الإرادة الحرة للشعب السعودي(70).
    Cependant, la situation actuelle, en particulier la poursuite des combats et le grand nombre de personnes déplacées, n'est pas propice à l'organisation d'élections libres, équitables et crédibles. UN إلا أن الأوضاع الحالية، لا سيما مواصلة القتال والزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا، لا تفضي إلى عقد انتخابات حرة وعادلة وذات مصداقية.
    Au-delà de l'aide apportée à l'organisation d'élections libres et régulières, les Nations Unies offrent aujourd'hui tout un éventail de formes d'assistance, qui vont du soutien à une culture de démocratisation au renforcement des institutions. UN وتقدم اﻷمم المتحدة اليوم، فيما يتجاوز المساعدة في عقد انتخابات حرة ونزيهة، مجموعة من أشكال المساعدة، تتراوح بين خلق ثقافة لنشر الديمقراطية وبناء المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more