"عقد بيع" - Translation from Arabic to French

    • un contrat de vente
        
    • contrat de vente de
        
    • contrats de vente
        
    • de contrat de vente
        
    • le contrat pour la vente
        
    • une vente
        
    • le contrat de
        
    Le litige résultait d'un contrat de vente entre un vendeur russe et un acheteur allemand, le vendeur réclamant des paiements échus. UN نشأت المنازعة بسبب عقد بيع بين بائع روسي ومشتر ألماني، حيث كان البائع يطالب بدفع المبالغ غير المسدَّدة.
    La présente décision a concerné la non exécution d'un contrat de vente par le vendeur et le montant des dommages-intérêts que l'acheteur était en droit de réclamer en raison de la contravention au contrat commise par le vendeur. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع.
    L'acheteur espagnol et le vendeur italien avaient conclu un contrat de vente d'une extrudeuse monovis. UN أبرم المشتري الإسباني والبائع الإيطالي عقد بيع وشراء يتعلق بجهاز بثق وحيد اللولب.
    Il a donc conclu que le demandeur ne pouvait revendiquer le paiement du solde non réglé du prix convenu dans le contrat de vente de marchandises. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة.
    Le libellé de l'accord de troc tenait compte des dispositions d'un contrat de vente de pétrole passé entre Chevron et SOMO. UN ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط.
    Le contexte de ces marchés est donc très différent, et en général plus hasardeux, que celui, par exemple, des contrats de vente de marchandises. UN وبالتالي تكون الظروف المحيطة متباينة تماما وعلى العموم أكثر عرضة للمخاطر مما هو الحال بالنسبة لسياق عقد بيع سلع مثلا.
    La simple acceptation d'une offre de contrat de vente, avec notamment un accord relatif à l'arbitrage, qu'elle soit verbale ou implicite, ne suffisait pas à constituer une convention d'arbitrage valable. UN ومجرد قبول عرض عقد بيع يتضمن الاتفاق على التحكيم، سواء كان شفاهة أو ضمنا، لا يكفي لتشكيل اتفاق تحكيم صحيح.
    La Fédération de Russie a prévu, en vertu des articles 12 et 96 de la CVIM, qu'un contrat de vente internationale de marchandises doit être formulé par écrit. UN بموجب المادتين 12 و96 من اتفاقية البيع، بدأ في الاتحاد الروسي نفاذ حكم مفاده أنَّ أيَّ عقد بيع بضائع دولي يجب أن يُبرم كتابةً.
    Les parties ont conclu un contrat de vente figurant dans un document intitulé " Sales confirmation " (confirmation de ventes). UN أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`.
    Le vendeur prétend qu'un contrat de vente portant sur la livraison de 100 000 mètres de tissu a été conclu entre lui et l'acheteur au moment de la visite de son représentant. UN وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري.
    La Cour vérifie tout d'abord si un contrat de vente a pu être formé par voie orale lors de la visite du représentant du vendeur auprès de l'acheteur. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    Cependant, il a été jugé que toutes les demandes de restitution ayant pour origine un contrat de vente résolu n'étaient pas régies par la Convention. UN غير أن المطالب بالإعادة التي تنتج عن عقد بيع جرى إنهاؤه لا تخضع جميعها الى أحكام اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع.
    " 1. Aux fins du présent Protocole, un contrat de vente est un contrat qui: UN " 1- يكون أي عقد بيع لأغراض هذا البروتوكول هو عقد البيع:
    Le tribunal de première instance comme la cour d'appel ont considéré que le contrat entre les parties était un contrat de vente internationale. UN واعتبرت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف على السواء العقد المبرم بين الطرفين عقد بيع دولي.
    Un acheteur chinois et un vendeur singapourien ont conclu un contrat de vente d'huile de palme raffinée comestible. UN أبرم مشتر صيني وبائع سنغافوري عقد بيع لتوريد زيت نخيل منقّى للطعام.
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    Je suis venu vous proposer de signer ce contrat de vente de vos terres. Open Subtitles أنا هنا للحصول علي التوقيع علي عقد بيع الأرض
    Le Groupe a assisté à la cérémonie d'ouverture des soumissions concernant les contrats de vente de bois d'œuvre, le 29 février 2008 et à certaines séances du groupe d'évaluation des soumissions. UN وحضر فريق الخبراء افتتاح عطاء عقد بيع الأخشاب في حفل أُقيم يوم 29 شباط/فبراير 2008، فضلا عن بعض جلسات فريق تقييم العطاءات.
    7) Modèle de contrat de vente du bois UN 7 - عقد بيع الأخشاب النموذجي
    L'enregistrement séparé du service de transport dépend des conditions de livraison stipulées dans le contrat pour la vente/l'achat des biens et réalisées dans la transaction. UN ويتوقف تسجيل خدمة النقل المنفردة على شروط التسليم المحددة في عقد بيع/شراء السلع، والمحققة في تعامل السوق.
    Le vendeur a affirmé que le contrat initial avait été modifié si bien que le poids des boîtes avait été ajusté et que le contrat était devenu une vente sur échantillon. UN وادَّعى البائع أنَّه تم تعديل العقد الأصلي بشكل يُعدِّل وزن الصناديق، ويجعل العقد عقد بيع بالعيِّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more