"عقد جلسات استماع" - Translation from Arabic to French

    • d'audition
        
    • tenir des audiences
        
    • des auditions
        
    • les auditions
        
    • d'auditions
        
    • procédure orale
        
    • les audiences
        
    • tenue d'audiences
        
    • ses auditions
        
    • audiences publiques
        
    3e séance Demandes d'audition UN الجلسة الثالثة طلبات عقد جلسات استماع
    3e séance Demandes d'audition UN الجلسة الثالثة طلبات عقد جلسات استماع
    Le Président appelle l'attention sur les demandes d'audition concernant la question de Porto Rico contenues dans l'aide-mémoire 03/06/Add.1. UN 2 - الرئيس: وجه النظر إلى طلبات عقد جلسات استماع تتصل بمسألة بورتو ريكو الواردة في المذكرة 03/06/Add.1.
    Nous espérons que ces bureaux étudieront la possibilité de tenir des audiences dans les régions touchées. UN ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة.
    Les Chambres de première instance continueront d'utiliser toutes les salles d'audience qui se libèrent pour tenir des audiences supplémentaires. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. UN ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة.
    Elles peuvent arbitrairement décider de tenir les auditions à huis clos et sans justification. UN فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة.
    Demandes d’audition UN طلبات عقد جلسات استماع
    Demandes d’audition UN طلبات عقد جلسات استماع
    1. Demandes d’audition (A/C.4/51/3 et Add.1 et 2; A/C.4/51/ 4; A/C.4/51/5 et Add.1 à 3) UN ١ - طلبات عقد جلسات استماع A/C.4/51/3) و Add.1 و 2؛ و A/C.4/51/4؛ و A/C.4/51/5 و Add.1 الى 3(
    Demandes d’audition UN طلبات عقد جلسات استماع
    DEMANDES d'audition UN طلبات عقد جلسات استماع
    35. Le PRÉSIDENT annonce que la Commission a reçu huit communications contenant des demandes d'audition sur les questions de Guam, de la Nouvelle-Calédonie et du Sahara occidental. UN ٣٥ - الرئيس: أبلغ اللجنة بورود ثماني رسائل تطلب عقد جلسات استماع بشأن مسائل تتعلق بغوام وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية.
    En guise de compromis, il a été proposé de concilier les options 1 et 2 de sorte que les audiences soient en principe publiques, mais que la décision de tenir des audiences publiques soit alors celle du tribunal après consultation des parties. UN وكحل توفيقي، اقتُرح الجمع بين الخيارين 1 و2، بحيث تكون جلسات الاستماع من حيث المبدأ علنية، على أن يكون القرار بشأن عقد جلسات استماع علنية بيد هيئة التحكيم وذلك بعد التشاور مع الطرفين.
    tenir des audiences, publiques ou à huis clos, pour entendre les victimes des violations et pour toute autre raison en rapport avec ses activités; UN عقد جلسات استماع سرية أو علنيّة لضحايا الانتهاكات ولأي غرض متعلّق بأنشطتها؛
    Au tribunal de district de Mitrovica, EULEX a continué de tenir des audiences et des procès. UN وفي محكمة مقاطعة ميتروفيتشا، واصلت البعثة عقد جلسات استماع وإجراء المحاكمات الرئيسية.
    C'est pourquoi l'idée d'organiser des auditions mondiales sur le lien entre désarmement et développement me paraît très pertinente. UN ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما.
    des auditions mondiales sur le lien entre le désarmement et le développement, qui seraient organisées par le Président de l'Assemblée générale, sont à envisager sérieusement. UN وينبغي النظر بصورة جدية في عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Elles peuvent arbitrairement décider de tenir les auditions à huis clos et sans justification. UN فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة.
    Les opérations d'investigation générale peuvent être menées sous forme d'auditions, de questionnaires et de consultations. UN ويمكن القيام بعمليات عامة لتقصي الحقائق عن طريق عقد جلسات استماع وتوزيع استبيانات وعن طريق التشاور.
    3. Les juges chargés d'une affaire déterminent s'il est nécessaire de prévoir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد جلسات استماع من عدمه.
    La façon novatrice dont il a utilisé les audiences d'experts sur la question du développement a été suivie de près par la délégation des Îles Marshall. UN إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال.
    Objet : tenue d'audiences simultanément en Cisjordanie et dans la bande de Gaza UN الموضوع: عقد جلسات استماع بالتزامن بين الضفة وغزة
    Le Comité demande qu'à l'avenir les remplacements ou les achats supplémentaires soient clairement justifiés et que les motifs en soient expliqués par écrit avant ses auditions, afin d'éviter les retards dans l'examen du budget. UN وتطلب اللجنة أن تقدم في المستقبل مبررات واضحة مكتوبة خطيا بهذه التجديدات والمشتريات الإضافية قبل عقد جلسات استماع للجنة، بغية تفادي التأخير في استعراض الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more