"عقد دورة عادية" - Translation from Arabic to French

    • tenir une session ordinaire
        
    • tenir de session ordinaire
        
    En particulier, il est noté au préambule que certains États Membres souhaitent devenir membres du Comité; par ailleurs, on note avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir une session ordinaire en 2002. UN وأشار بصفة خاصة إلى أن الديباجة أحاطت علما بأن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى اللجنة، ولاحظت أيضا مع القلق بأنه تعذر على اللجنة عقد دورة عادية في عام 2002 بسبب الموارد غير الكافية.
    Plusieurs délégations ont jugé judicieuse l'idée du PNUD de tenir une session ordinaire pour les questions liées au programme et une autre pour les questions administratives et budgétaires. UN وذكرت وفود عديدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزنة.
    < < À sa vingtième session, le Comité a décidé d'inviter le Conseil à l'autoriser à tenir une session ordinaire supplémentaire, à New York. UN " وقررت اللجنة، في دورتها العشرين، دعوة المجلس إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية في نيويورك.
    Notant avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir de session ordinaire en 2002 et que, de ce fait, il n'a pas pu s'occuper efficacement de son nouveau programme de travail, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    Notant avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir de session ordinaire en 2002 et que, de ce fait, il n'a pas pu s'occuper efficacement de son nouveau programme de travail, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    Plusieurs délégations ont jugé judicieuse l'idée du PNUD de tenir une session ordinaire pour les questions liées au programme et une autre pour les questions administratives et budgétaires. UN وذكرت عدة وفود أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزانية.
    < < 5. Compte tenu de ce qui précède, le Conseil est respectueusement invité à autoriser le Comité à tenir une session ordinaire supplémentaire, afin de lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités avec efficacité et dans les délais voulus. UN " 5- وفي كل هذه الأحوال، يدعى المجلس بكل احترام إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية للجنة كي تتمكن من أداء مسؤولياتها بطريقة تتسم بالكفاءة وبالملاءمة من حيث التوقيت.
    < < Pour conclure, ce qui incite le Comité à proposer de tenir une session ordinaire supplémentaire à New York, c'est son attachement au principe de l'interdépendance et de l'indivisibilité de tous les droits fondamentaux, ainsi que le regain d'intérêt constaté pour les droits économiques, sociaux et culturels, qui se manifeste dans les travaux des organismes des Nations Unies œuvrant pour les droits de l'homme. UN " وفي الختام، فإن ما دفع اللجنة إلى اقتراح عقد دورة عادية إضافية في نيويورك هو التزامها بترابط جميع الحقوق الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة، واعترافها بالاهتمام المتجدد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يتجلى في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more