"عقد في الدوحة" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Doha
        
    • tenu à Doha
        
    • a eu lieu à Doha
        
    • de Doha
        
    • organisée à Doha
        
    Dans ce contexte, la conférence qui s'est tenue à Doha la semaine dernière a représenté une initiative importante et utile. UN وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الذي عقد في الدوحة الأسبوع الماضي كان مبادرة هامة ومفيدة.
    Elle faisait suite à la première conférence de la société civile tenue à Doha du 18 au 20 novembre 2009. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة متابعة للمؤتمر الأول للمجتمع المدني الذي عقد في الدوحة من 18 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Réunion d'experts sur les bonnes pratiques pour prévenir la corruption et promouvoir une culture de l'intégrité, tenue à Doha du 9 au 11 février 2009: note du Secrétariat UN اجتماع الخبراء بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد وتعزيز ثقافة النـزاهة الذي عقد في الدوحة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2009: مذكّرة من الأمانة
    Lors du deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les pays en développement ont adopté le Plan d'action de Doha, qui prévoyait la création du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب الذي عقد في الدوحة في عام 2005، اعتمدت البلدان النامية خطة عمل الدوحة التي تضمنت إنشاء صندوق الجنوب للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    J'encourage également les donateurs à tenir les engagements qu'ils ont pris à la conférence qui a eu lieu à Doha les 7 et 8 avril 2013. UN وإنني أشجع أيضاً المانحين على الوفاء بالتعهدات المعلنة في مؤتمر المانحين الذي عقد في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل 2013.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha (Qatar). UN فقد شارك أكثر من 250 منظمة وشبكة من منظمات وشبكات المجتمع المدني في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة بقطر.
    Le Gouvernement d'unité nationale s'est félicité des résultats de la dernière réunion du comité ministériel, tenue à Doha le 14 janvier 2009. UN 1-2 وأشادت حكومة الوحدة الوطنية بنتائج الاجتماع الأخير للجنة الوزارية الذي عقد في الدوحة في 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    Il faut augmenter les capacités dont dispose la CNUCED pour surveiller la réalisation du programme de développement établi lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    La Commission doit maintenant déterminer de quelle manière elle peut le mieux appuyer l'application des textes issus de la Conférence de Monterrey, du Sommet de Johannesburg et de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue à Doha. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة الآن أن تحدد أفضل السبل لدعم نتائج مؤتمر مونتيري، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ، والمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في الدوحة.
    Les résultats de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Des progrès importants ont été enregistrés dans la concrétisation des perspectives ouvertes par la Conférence ministérielle, tenue à Doha il y a deux ans, de l'Organisation mondiale du travail, qui visaient à réduire les injustices graves dans le traitement de la maladie. UN وتم إحراز جانب هام من التقدم في تحقيق الآفاق التي أتاحها المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة قبل عامين بهدف الحد من الممارسات البالغة الإجحاف في التعامل مع علاج هذا المرض.
    En outre, les donateurs ne se sont pas encore acquittés des contributions, d'un montant total de 1 milliard de dollars, qu'ils s'étaient engagés à verser lors d'une conférence tenue à Doha en avril 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهات المانحة لم تف حتى الآن بمساهماتها في المبلغ المحدد ببليون دولار الذي تم التعهد به في مؤتمر عقد في الدوحة في نيسان/أبريل 2013.
    La réunion a exhorté tous les participants à la Conférence internationale des donateurs pour le Niger, tenue à Doha en juin 2007 à œuvrer à la réalisation concrète de leurs promesses et engagements en vue de permettre aux programmes visant à consolider la sécurité alimentaire en République du Niger d'être mis en œuvre le plus rapidement possible. UN 126 - ودعا الاجتماع جميع المشاركين في مؤتمر المانحين الدولي بشأن النيجر الذي عقد في الدوحة في حزيران/يونيه 2007 إلى العمل من أجل الوفاء على نحو ملموس بالالتزامات والتعهدات التي قدموها في المؤتمر لتمكين تنفيذ البرنامج الذي ينشد تعزيز الأمن الغذائي لجمهورية النيجر في أقرب وقت ممكن.
    À la première réunion de haut niveau Sud-Sud sur la gestion du pétrole et du gaz, tenue à Doha en 2007, les participants ont fait observer que les faiblesses institutionnelles constituaient la plus grande difficulté à laquelle se heurtaient les nouveaux pays producteurs de pétrole et de gaz. UN وفي الاجتماع الأول الرفيع المستوى فيما بين بلدان الجنوب بشأن إدارة النفط والغاز، الذي عقد في الدوحة في عام 2007، لاحظ المشاركون أن أوجه القصور والثغرات في القدرات المؤسسية تشكل أهم التحديات التي تواجه البلدان التي بدأت حديثا في إنتاج النفط والغاز.
    En 2008, le Directeur exécutif de l'organisation a participé au forum de la société civile, tenu à Doha du 24 au 29 novembre, en prélude à la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement. UN في عام 2008، شارك المدير التنفيذي للمنظمة في منتدى المجتمع المدني الذي عقد في الدوحة في الفترة من 24 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية.
    Au deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des 77 et de la Chine ont résolument appelé à la levée du blocus. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب، الذي عقد في الدوحة في حزيران/يونيه لهذا العام، وجه رؤساء دول أو حكومات مجموعة الـ 77 والصين نداء قويا لإنهاء الحصار.
    Consciente des conclusions du deuxième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu à Doha (Qatar) du 14 au 16 novembre 2005, UN وإذ تدرك نتائج مؤتمر القمة العالمي الثاني لرؤساء النيابة العامة، الذي عقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    Nous prenons note des décisions adoptées lors de la XVIIIe Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui a eu lieu à Doha. UN 59 - نشير إلى القرارات المتخذة في المؤتمر 18 للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في الدوحة.
    Rappelant en outre la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, et la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui a eu lieu à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 وإلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Nous nous félicitons, par conséquent, des préparatifs du Forum de la société civile de Doha. UN ولذلك، نرحب بالاجتماع الذي عقد في الدوحة لإجراء مفاوضات مع منظمات المجتمع المدني قبل انعقاد ذلك المنتدى.
    Au vu des résultats de la treizième session de la Conférence, organisée à Doha en 2012, il a réaffirmé que l'assainissement du système financier devait se poursuivre. UN وإذ نظر في نتائج مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر الذي عقد في الدوحة عام 2012, أشار مجدداً إلى ضرورة مواصلة تنقية النظام المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more