Le Groupe de travail est particulièrement heureux qu'un organisme, le FNUAP, ait déjà incorporé le droit au développement dans les documents établis pour la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. | UN | ومن دواعي سرور الفريق العامل بصفة خاصة أن هناك وكالة، هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قد أدمجت فعلا الحق في التنمية في الوثائق المعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة. |
Le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire le mois dernier, témoigne de la compétence avec laquelle le FNUAP s'est acquitté de son mandat. | UN | وما نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الشهر الماضي إلا دليلا على الكفاءة التي يضطلع بها الصندوق بولايته. |
La dernière conférence s'est tenue au Caire, et la prochaine aura lieu en août 1994 à Buenos Aires. | UN | وآخر مؤتمر عقد في القاهرة وسيعقد المؤتمر التالي في بوينس آيريس في شهر آب/أغسطس من هذا العام. |
Le Président dos Santos s'est également rendu en Slovaquie et a participé au Sommet Afrique-Union européenne tenu au Caire les 3 et 4 avril. | UN | كما زار الرئيس دوس سانتوس سلوفاكيا وحضر مؤتمر القمة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي الذي عقد في القاهرة يومي 3 و 4 نيسان/أبريل. |
La Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu au Caire, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague et la Conférence sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing sont tous liés entre eux. | UN | وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
La Conférence internationale du Caire sur la population et le développement a été un grand succès. | UN | ان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة لقي نجاحا كبيرا. |
107. Le représentant du FNUAP a évoqué la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | 107- وأشار ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة عام 1994. |
Suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en septembre 1994 | UN | متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ |
Suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en septembre 1994 | UN | متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ |
Nous avons appris une leçon à la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. L'amélioration de la condition féminine et une planification familiale bien conduite sont les clefs de l'abaissement des taux de fécondité. | UN | ولقد تعلمنا درسا من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، إن تحسين مركز المرأة وتنظيم اﻷسرة السليم عاملان أساسيان في خفض معدلات الخصوبة. |
Nous avons appris une leçon à la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. L'amélioration de la condition féminine et une planification familiale bien conduite sont les clefs de l'abaissement des taux de fécondité. | UN | ولقد تعلمنا درسا من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، إن تحسين مركز المرأة وتنظيم اﻷسرة السليم عاملان أساسيان في خفض معدلات الخصوبة. |
Le chapitre X du Programme d'Action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, reste à ce jour l'un des textes les plus complets concernant les migrations internationales adoptés au niveau international. | UN | ويظل، حتى الآن، الفصل العاشر من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994، أحد النصوص الأكثر شمولا والمتفق عليها دوليا المتعلقة بالهجرة الدولية. |
La plus récente d'entre elles est la Conférence régionale des Etats arabes sur les stratégies nationales en matière de logement, qui s'est tenue au Caire en décembre 1992. | UN | وآخر اجتماع شارك فيه المركز من هذه الاجتماعات هو " المؤتمر اﻹقليمي العربي المعني باستراتيجيات المأوى الوطنية " ، الذي عقد في القاهرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Lors du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui s'est tenu au Caire, l'Égypte a introduit un projet de résolution portant sur l'élaboration d'un code de conduite en la matière. | UN | لقد قدمت مصر في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في القاهرة مشروع قرار بشأن وضع مدونة سلوك في هذا المجال. |
Le Rapporteur spécial a également assisté au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s’est tenu au Caire en 1995. | UN | ٣٦ - وحضر المقرر الخاص أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٥. |
Le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s'est tenu au Caire en avril et mai derniers, a été l'occasion d'examiner les tendances de la criminalité et d'échanger à ce sujet des données d'expérience. | UN | وإن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في القاهرة في نيسان/أبريل وأيار/مايو اﻷخيرين، كان قد أتاح فرصة لدراسة اتجاهات الاجرام وتبادل البيانات والخبرات حول هذا الموضوع. |
L'Union européenne a en outre été heureuse de coparrainer le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu au Caire le mois dernier. | UN | وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يقوم برعاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، الذي عقد في القاهرة في الشهر المنصرم. |
A la trentième réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a eu lieu au Caire en juin de cette année, nous avons adopté un mécanisme dont l'objectif fondamental est l'anticipation et la prévention des conflits. | UN | ففي اجتماع القمة الثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي عقد في القاهرة في حزيران/يونيه من هذا العام ، اعتمدنا آلية هدفها اﻷساسي توقع الصراعات ومنعها. |
L'un des grands résultats de la Conférence du Caire a été la confirmation, au niveau mondial, du fait que les questions de population doivent constituer une partie essentielle de la politique générale du développement. | UN | كان من بين النتائج الرئيسية للمؤتمر الذي عقد في القاهرة التأكيد على الصعيد العالمي بأنه يجب لمسائل السكان أن تشكل جزءا أساسيا من السياسة الانمائية. |
1995 Chef adjoint de la délégation maltaise, neuvième Conférence des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Le Caire. | UN | نائب رئيس الوفد المالطي إلى مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في القاهرة. |
L'Union européenne se réjouit, dans ce contexte, de la réussite de la Conférence Afrique-Europe organisée, au Caire cette année sous l'égide de l'Union européenne et de l'OUA. | UN | وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
UN-HABITATUN-Habitat participated in the Meeting on Cooperation between the UNUnited Nations and the LAS League of Arab States convened in Cairo during the period 10- - 12 February 2004. | UN | شارك موئل الأمم المتحدة في اجتماع بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية عقد في القاهرة خلال الفترة 10-12 شباط/فبراير 2004. |
Cette réunion faisait suite à celle qui s'était tenue au Caire du 26 au 28 août 2010 et qui avait été conjointement organisée par l'ONU et l'Union africaine. | UN | وكان هذا الاجتماع متابعة للاجتماع الذي عقد في القاهرة في الفترة من 26 إلى 28 آب/أغسطس 2010، والذي اشترك في تنظيمه كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
L'un d'entre eux mérite une mention spéciale : c'est la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. | UN | وأحد هذه المؤتمرات تستحق الذكر بصفة خاصة، وهو المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |