"عقد في باريس في" - Translation from Arabic to French

    • s'est tenue à Paris le
        
    • s'est tenue à Paris en
        
    • a eu lieu à Paris en
        
    • s'est tenue à Paris les
        
    • tenu à Paris
        
    • organisée à Paris en
        
    Rapport sur la huitième réunion qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002** UN تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002**
    Nous nous félicitons des résultats importants de la Conférence de Tokyo sur la reconstruction du Cambodge de juin 1992 et, plus récemment, du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge, qui s'est tenue à Paris le mois dernier. UN ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil d'administration sera saisi pour examen du rapport sur la huitième réunion du Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation, qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002. UN سيُعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض في إطار هذا البند من جدول الأعمال التقرير عن الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    À la Conférence ministérielle sur l'assistance économique au peuple palestinien, qui s'est tenue à Paris en janvier, l'Union européenne s'est engagée à verser 120 millions de dollars pour 1996. UN وفي المؤتمر الوزاري المعني بتقديم المساعدة الاقتصادية إلى الشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في كانون الثاني/يناير، تعهد الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام بمبلغ ١٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Le réseau mondial des réserves de biosphère a été étendu de 20 nouveaux sites au cours de la réunion du Conseil international de coordination du Programme sur l'homme et la biosphère, qui s'est tenue à Paris en juillet 2012. UN وقد أضيف ما مجموعه 20 موقعا جديدا إلى الشبكة العالمية لمحميات المحيط الحيوي خلال اجتماع مجلس التنسيق الدولي للبرنامج الذي عقد في باريس في تموز/يوليه 2012.
    A cet égard, nous nous félicitons du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge qui a eu lieu à Paris en septembre dernier. UN ولهذا نرحب بنجاح المؤتمر الدولي ﻹعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Rappelant qu'il a entériné l'accord signé par les forces politiques ivoiriennes à Linas-Marcoussis le 24 janvier 2003 (S/2003/99) (l'Accord de Linas-Marcoussis), approuvé par la Conférence des chefs d'État sur la Côte d'Ivoire qui s'est tenue à Paris les 25 et 26 janvier 2003, UN وإذ يشير إلى تأييده للاتفاق الذي وقعته القوى السياسية الإيفوارية في لينا - ماركوسي في 24 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/99) (اتفاق لينا - ماركوسي) الذي أقره مؤتمر رؤساء الدول المعني بكوت ديفوار الذي عقد في باريس في 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2003،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Le présent rapport contient les recommandations formulées par la huitième réunion du Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation du Conseil exécutif de l'UNESCO et du Conseil d'administration de l'UNICEF, qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002. Introduction UN يتضمن هذا التقرير توصيات الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة المنبثقة عن المجلسين التنفيذيين لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    Le Plan d'action, qui prévoit l'adoption d'une série d'initiatives par le secteur des transports maritimes, a été établi à partir des résultats d'une table ronde qui s'est tenue à Paris le 30 septembre 1998 et a réuni des représentants de haut niveau des principaux acteurs du secteur des transports maritimes ainsi que des représentants des pouvoirs publics. UN تستند خطة العمل، التي تنص على مجموعة من المبادرات النابعة من صناعة النقل البحري، إلى نتيجة اجتماع مائدة مستديرة عقد في باريس في 30 أيلول/سبتمبر 1998 وحضره كبار ممثلي هيئات الصناعة الرئيسية ذات الصلة بالنقل البحري، فضلا عن مسؤولين حكوميين.
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Une conférence sur les drogues qui s'est tenue à Paris en mai a souligné la connexion entre le trafic de drogues et le financement du terrorisme et a recommandé que des mesures pressantes, rapides et coordonnées soient prises afin de traiter ce problème. UN وأبرز مؤتمر معني بالمخدرات عقد في باريس في أيار/مايو الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب، وأوصى بإجراءات عاجلة وسريعة ومنسقة لعلاج هذه المشكلة.
    La communauté internationale et l'Afghanistan disposent d'une stratégie, définie à Londres en 2006 et que vient prolonger aujourd'hui la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, ainsi qu'une feuille de route, élaborée lors de la Conférence internationale de soutien à l'Afghanistan, qui s'est tenue à Paris en juin 2008. UN والمجتمع الدولي وأفغانستان لديهما استراتيجية حُددت في عام 2006 في لندن وتستمر الآن في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وخريطة الطريق التي رسمت خلال المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    Le Président, résumant les activités qui ont eu lieu depuis la dernière réunion du Comité, mentionne la Conférence internationale sur les réfugiés de Palestine, qui s'est tenue à Paris en avril 2008 et indique son intention d'en faire un rapport complet dans la suite de la réunion. UN 2 - الرئيس: لخص الأنشطة التي نفذت منذ آخر جلسة للجنة، فاسترعى الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني بلاجئي فلسطين، الذي عقد في باريس في نيسان/أبريل 2008، وقال إنه سيقدم تقريرا كاملا عنه في وقت لاحق من الجلسة.
    L'Ouganda a ratifié, entre autres, la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, ainsi que la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et a participé à la conférence internationale < < Libérons les enfants de la guerre > > , qui s'est tenue à Paris en février 2007. UN وأشارت إلى أن أوغندا قد صدقت، في جملة أمور، على اتفاقيه حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وعلى اتفاقيه مناهضه التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة ؛ وشاركت في المؤتمر الدولي " تحرير الأطفال من الحرب " الذي عقد في باريس في شباط/ فبراير 2007.
    80. Le FNUAP a aussi fourni son concours pour l'organisation des délibérations sur le vieillissement à la réunion du Groupe d'experts de la croissance de la population et de l'évolution des structures démographiques, qui a eu lieu à Paris en novembre dans le cadre de la préparation de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٨٠ - وقدم الصندوق أيضا مساعدته ومشاركته في تنظيم مناقشات بشأن الشيخوخة في اجتماع فريق الخبراء المعني بالنمو السكاني والهيكل الديموغرافي، الذي عقد في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Rappelant qu'il a entériné l'accord signé par les forces politiques ivoiriennes à Linas-Marcoussis le 24 janvier 2003 (S/2003/99) (l'Accord de Linas-Marcoussis), approuvé par la Conférence des chefs d'État sur la Côte d'Ivoire qui s'est tenue à Paris les 25 et 26 janvier 2003, UN وإذ يشير إلى تأييده للاتفاق الذي وقعته القوى السياسية الإيفوارية في لينا - ماركوسي في 24 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/99) (اتفاق لينا - ماركوسي) الذي أقره مؤتمر رؤساء الدول المعني بكوت ديفوار الذي عقد في باريس في 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2003،
    L'organisation non gouvernementale Ensemble contre la peine de mort a organisé le Troisième congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Paris du 1er au 3 février 2007. UN 48- وقامت المنظمة غير الحكومية " معا من أجل إلغاء عقوبة الإعدام " بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عقد في باريس في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007.
    La réunion organisée à Paris, en février dernier, entre une délégation de l'Assemblée parlementaire et des membres du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement mis en place par le Secrétaire général de l'ONU en est un exemple. UN وكان مثالا على ذلك الاجتماع الذي عقد في باريس في شباط/فبراير الماضي بين وفد من الجمعية البرلمانية وأعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more