La Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier, a fourni une occasion unique de discuter et d'élaborer une plate-forme d'action en la matière. | UN | والمؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي أتاح فرصة فريدة لمناقشة وصياغة برنامج للعمل في هذا الصدد. |
S'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر. |
À la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avec succès, le projet de texte de l'agenda pour le développement reconnaît que le développement est un droit de l'homme. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الناجح الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، يسلم مشروع نص خطة التنمية بأن التنمية حق من حقوق الانسان. |
Comme les membres le savent, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a eu lieu à Vienne en juin dernier. | UN | يعرف الممثلون أن المؤتمــر العالمي لحقوق الانسان عقد في فيينا في حزيران/يونيــه الماضي. |
À cet égard, je remercie les États Membres de l'appui qu'ils ont offert en vue de la reconstruction du camp de Nahr al-Bared, à l'occasion de la conférence internationale de donateurs qui s'est tenue à Vienne le 23 juin, au cours de laquelle ils ont annoncé le versement d'un montant initial de 112 millions de dollars. | UN | وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن تقديري لما قدمته الدول الأعضاء من دعم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا في 23 حزيران/يونيه من أجل إعادة إعمار مخيم نهر البارد، وتم التعهد فيه بدفع مبلغ أولي قدره 112 مليون دولار. |
Inspirée par cet esprit, l'Assemblée générale a adopté en 1986 la Déclaration sur le droit au développement, droit qui a été reconnu comme un droit universel lors de la Conférence sur les droits de l'homme qui s'est tenu à Vienne en 1993. | UN | وإن الجمعية العامة، اهتداء بتلك الروح، اعتمدت في عام 1986، إعلانها للحق في التنمية، الحق الذي حظي باحترام شامل عالمي في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
Il a noté avec satisfaction que la dix-septième Réunion interorganisations sur les activités spatiales s'était tenue à Vienne du 7 au 9 février 1996 (A/AC.105/630) et qu'un rapport sur la coordination des activités du système des Nations Unies concernant l'espace avait été présenté au Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/631). | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح أن الاجتماع السابع عشر المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، قد عقد في فيينا في الفترة من ٧ الى ٩ شباط/فبراير ٦٩٩١ (A/AC.105/630)، وأن تقريرا عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد قدم الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية (A/AC.105/631). |
Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. | UN | لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما. |
La Lettonie a participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993. | UN | وشاركت لاتفيا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
8. Le Brésil a pris une part active aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
Dans le domaine des droits de l'homme, il convient de citer, entre autres événements marquants, la création par l'Assemblée générale d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | وفي ميدان حقوق اﻹنسان حدثت تطورات هامة تضمنت قيام الجمعية العامة بإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وذلك متابعة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ١٩٩٣. |
Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme ont de nouveau été proclamées et réaffirmées. | UN | في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، جرى اﻹعلان مجددا عن الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة مثلما جـــرى توكيدها مرة أخرى. |
2. Il fait également le point sur le degré d'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١. |
Prenant note du rapport de la réunion consultative sur la caractérisation chimique/le profil des saisies de drogues, qui s'est tenue à Vienne en 1992, | UN | واذ تحيط علما بتقرير الاجتماع التشاوري بشأن تحديد الخواص الكيميائية للمواد المخدرة المضبوطة وتعيين أنواعها الذي عقد في فيينا في عام ٢٩٩١، |
Parallèlement, avec la Fédération de Russie et le Royaume-Uni, les États-Unis participent à une conférence trilatérale annuelle sur les meilleures pratiques en matière de sûreté nucléaire, dont la plus récente s'est tenue à Vienne en février 2013. | UN | وبالمثل، تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ثلاثي سنوي مع الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة بشأن أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي، وكان آخر هذه المؤتمرات قد عقد في فيينا في شباط/فبراير 2013. |
La Déclaration et le Programme d'action de l'importante Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a eu lieu à Vienne en 1993 sont la preuve de la détermination de la communauté internationale de relever ces menaces non militaires à la paix et à la sécurité du monde. | UN | إن إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي الهام المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ١٩٩٣، يدلان على أن المجتمع الدولي مصمم على مواجهة هذه التهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن في شتى أنحاء العالم. |
La Conférence sur les droits de l'homme qui a eu lieu à Vienne en juin dernier a réaffirmé les normes mondiales de respect et de protection des droits de l'homme et a recommandé l'institution d'un haut commissaire aux droits de l'homme. | UN | وقد أكد مؤتمر حقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي معايير عالمية لاحترام حقوق اﻹنسان وحمايتها، وأوصى بإنشاء منصب مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان. |
2. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne en juin 1993, a relancé les efforts visant à renforcer la mise en oeuvre de l'ensemble des instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés depuis 1948. | UN | ٢- وكان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ٣٩٩١، إيذاناً ببداية جهد متجدد لدعم تنفيذ مجموعة صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة منذ عام ٨٤٩١. |
Le Gouvernement malais a contribué jusqu'à ce jour à concurrence de 1 050 000 dollars au Fonds d'affectation spécial des Nations Unies pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo, et il a également participé à la première Conférence de donateurs au plan d'action qui s'est tenue à Vienne le 20 septembre 1994. | UN | وقد ساهمت حكومة ماليزيا حتى اﻵن بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٠ ١ دولار في الصنـــدوق الاستئماني ﻹعادة الخدمات العامة اﻷساسية لسراييفو التابع لﻷمم المتحدة، وشاركت في المؤتمر اﻷول للمانحين لخطة العمل الذي عقد في فيينا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
L'Irlande est très sensible à l'implication de l'ONUDI dans le processus de cohérence à l'échelle du système, et la remercie en particulier d'avoir accueilli et facilité le dialogue de haut niveau sur ce processus, qui s'est tenu à Vienne en mars 2008. | UN | وتقدّر ايرلندا كثيرا مشاركة اليونيدو في عملية الاتساق على نطاق المنظومة، وخاصة في استضافة وتسهيل الحوار الرفيع المستوى بشأن الاتساق على نطاق المنظومة الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2008، والذي أتاح للرئيسين المشاركين فرصة ثمينة للتشاور مع الممثلين الموجودين في فيينا والوكالات الموجودة فيها. |
Il a noté avec satisfaction que la dix-huitième Réunion interorganisations sur les activités spatiales s'était tenue à Vienne du 28 au 30 mai 1997 (A/AC.105/676) et qu'un rapport sur la coordination des activités du système des Nations Unies concernant l'espace avait été présenté au Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/675). | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن الاجتماع الثامن عشر المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، قد عقد في فيينا في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١ (A/AC.105/676)، وأن تقريرا عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد قدم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية (A/AC.105/675). |
La position de l'Indonésie sur les droits de l'homme a été clairement énoncée lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'an passé et à diverses occasions au sein des Nations Unies. | UN | وقد حددت اندونيسيا على نحو واضح موقفها إزاء حقوق اﻹنسان خلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في السنة الماضية وفي مناسبات أخرى مختلفة في إطار اﻷمم المتحدة. |
C'est en cette dernière qualité qu'il a participé à la réunion du Comité directeur qui s'est tenue à Vienne les 2 et 3 mai 1996; | UN | وحضر المعهد بصفته اﻷخيرة تلك اجتماعا للجنة التوجيهية للمشروع عقد في فيينا في يومي ٢ و ٣ أيار/مايو ١٩٩٦؛ |