"عقد مؤتمر الأمم" - Translation from Arabic to French

    • convoquer la Conférence des Nations
        
    • tenir la Conférence des Nations
        
    • convocation de la Conférence des Nations
        
    • convocation d'une Conférence des Nations
        
    • que la Conférence des Nations
        
    • Conférence s'est tenue
        
    • 'organisation de la Conférence des Nations
        
    • tenue d'une conférence des Nations
        
    • convoquer une conférence des Nations
        
    • convocation d'une conférence des Na-tions
        
    • convoqué la Conférence
        
    • tenue de la Conférence des Nations
        
    • convocation de la deuxième Conférence des Nations
        
    Dans sa résolution 44/228 du 22 décembre 1989, l'Assemblée générale, après avoir rappelé sa résolution 42/187 sur le rapport de la Commission mondiale, a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وبالقرار ٤٤/٢٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، قررت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بعد أن أشارت إلى قرارها ٤٢/١٨٧ المتعلق بتقرير اللجنة العالمية، عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Il convient de rappeler que dans sa résolution 47/180 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) pour une durée de 12 jours, au niveau de participation le plus élevé possible. UN وجدير بالذكر أن الجمعية قررت في قرارها ٤٧/١٨٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمدة ١٢ يوما على أعلى مستوى من المشاركة.
    Rappelant sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012 UN وإذ تذكر بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل
    L'Inde se déclare en faveur de la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN مقدمة تؤيد الهند عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Migrations internationales et développement, y compris convocation d'une Conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement UN الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية
    31. Note que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 20 au 22 juin 2012 ; UN 31 - يلاحظ عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    1. Par sa résolution 44/228 du 22 décembre 1989, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN معلومات أساسية ١ - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٤/٢٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Dans sa résolution 47/180 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains au niveau de participation le plus élevé possible. UN قررت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/١٨٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أعلى مستوى ممكن من المشاركة.
    Rappelant sa résolution 47/180 du 22 décembre 1992, par laquelle elle a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) du 3 au 14 juin 1996, et d'établir un comité préparatoire et un secrétariat spécial de la Conférence, UN " إذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٨٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي قررت فيه عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وإنشاء لجنة تحضيرية وأمانة مخصصة للمؤتمر،
    Rappelant également la résolution 47/180 de l'Assemblée générale datée du 22 décembre 1992, par laquelle celle-ci a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) en Turquie, du 3 au 14 juin 1996, UN وإذ تشير أيضا قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الذي قررت بموجبه عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢( في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في تركيا،
    Il convient de rappeler que dans sa résolution 47/180 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale a décidé de convoquer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) pour une durée de 12 jours, au niveau de participation le plus élevé possible. UN وجدير بالذكر أن الجمعية قررت في قرارها ٤٧/١٨٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢( لمدة ١٢ يوما على أعلى مستوى من المشاركة.
    Rappelant la décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN وإذ تشير إلى قرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل عام 2012،
    Rappelant en outre sa décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN " وإذ تذكر كذلك بقرارها عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012،
    Rappelant la décision de tenir la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil en 2012, UN " وإذ تذكّر بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل في عام 2012،
    Rapport du Secrétaire général transmettant l'ensemble des réponses des États Membres concernant la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير الأمين العام الذي يحيل فيه مجموعة من ردود الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Mon gouvernement est prêt à aller de l'avant en vue de la convocation de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes. UN وحكومتي على استعداد للمضي قدما نحو عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة التجارة بالأسلحة.
    La question de la convocation d’une troisième Conférence des Nations Unies sur l’exploration et les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique (UNISPACE) a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    En conséquence, sachant que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable doit avoir lieu l'année prochaine, nous appelons tous les États Membres à renouveler l'engagement qu'ils ont pris lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002 de maintenir la UN لذا، فإننا ندعو الدول الأعضاء، بينما نقترب من عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة العام المقبل، إلى تجديد ما قطعته من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 بالمحافظة على:
    En 2004, la Conférence s'est tenue à Sapporo au mois de juillet. UN وقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح في سابورو باليابان، في شهر تموز/يوليه 2004.
    Le PNUD a reconnu ce fait il y a plus de 20 ans, lorsqu'un intérêt accru a été porté au principe du développement humain durable et a mené en particulier à l'organisation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN 6 - ويدرك البرنامج الإنمائي هذه الحقيقة منذ أكثر من عشرين عاما مضت، عندما انصبَّ التركيز بصورة أشد على مبدأ التنمية البشرية المستدامة، مما أدى بوجه خاص إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    Par sa décision 1995/313, le Conseil, rappelant la résolution 49/127 de l'Assemblée générale, a recommandé que l'Assemblée poursuive à sa cinquantième session l'examen de la question des flux migratoires internationaux et du développement, y compris la tenue d'une conférence des Nations Unies sur les flux migratoires internationaux et le développement. UN في المقرر ١٩٩٥/٣١٣، وبعد أن أشار المجلس الى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٧، أوصى الجمعية العامة بأن تواصل نظرها في الدورة الخمسين في مسألة الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Enfin, nous devons intensifier nos efforts en vue de convoquer une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement, comme cela a été préconisé et convenu plus tôt, de façon que nous soyons en mesure de résoudre comme il convient les problèmes des migrations mondiales de manière globale et responsable. UN وأخيرا، يجــب أن نعــزز جهودنــا من أجل عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة والتنميــة على الصعيد الدولي، حسبما دعي إليه واتفق عليه سابقا، حتى نتمكن من التصدي على نحو فعال لمشاكل الهجرة العالمية بطريقة شاملة ومسؤولة.
    8. Migrations internationales et développement, y compris convocation d'une conférence des Na-tions Unies sur les migrations internationales et le développement : rapport de la Cinquième Commission (A/50/ 623) [101]. UN ٨ - الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية: تقرير اللجنة الثانية A/50/623)( ]١٠١[.
    C’est pourquoi l’Assemblée générale, par sa résolution 3513 (XXX) du 15 décembre 1975, a convoqué la Conférence des Nations Unies sur l’eau qui s'est tenue à Mar del Plata (Argentine) du 7 au 18 mars 1977. UN ولهذا السبب، قامت الجمعية العامة، في قرارها ٣١٥٣ )د-٠٣( المؤرخ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٧٩١، بالدعوة إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه، الذي التأم في مار دل بلاتا )اﻷرجنتين( في الفترة من ٧ إلى ٨١ آذار/مارس ٧٧٩١.
    Dans ce contexte, l'OUA a apporté son appui aux efforts entrepris en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN وفي هذا السياق، أيدت منظمة الوحدة الافريقية الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Comité des droits de l'enfant voit dans la convocation de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) à Istanbul, en juin 1996, une occasion de réaffirmer le droit au logement en tant que droit fondamental des enfants et d'examiner certains des aspects de la mise en oeuvre de ce droit à la lumière des dispositions et des principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN تعتبر لجنة حقوق الطفل أن عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في اسطنبول في حزيران/يونيه ٦٩٩١ فرصة ﻹعادة تأكيد الحق في السكن كحق إنساني أساسي للطفل ولبحث بعض جوانب إعمال هذا الحق في ضوء أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more