"عقد مشاورات غير رسمية" - Translation from Arabic to French

    • tenir des consultations informelles
        
    • tenir des consultations officieuses
        
    • la tenue de consultations officieuses
        
    • organiser des consultations informelles
        
    • organiser des consultations officieuses
        
    • le consulter
        
    • la tenue de consultations informelles
        
    • consultations informelles se tiendraient
        
    • de tenir des consultations
        
    • que des consultations informelles
        
    • procéder à une consultation officieuse
        
    • convoquer des consultations officieuses
        
    • convoquer des consultations informelles
        
    À cette fin, j'envisage aussi de tenir des consultations informelles à participation non limitée ou des consultations privées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإنني أبحث أيضاً إمكانية عقد مشاورات غير رسمية أو خاصة مفتوحة.
    Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    L'attention a été appelée sur la nécessité d'accroître la transparence des travaux du Conseil et de réévaluer la pratique qui consistait pour le Conseil de sécurité à tenir des consultations officieuses. UN ولُفت الانتباه الى الحاجة الى مزيد من الشفافية في عمل المجلس وإلى إعادة تقييم ممارسة عقد مشاورات غير رسمية التي درج عليها المجلس.
    Le Conseil décide de tenir des consultations officieuses sur le projet de recommandation figurant dans le document E/ICEF/ 1998/AB/L.6. UN وقرر المجلس التنفيذي عقد مشاورات غير رسمية حول مشروع التوصية الواردة في الوثيقة E/ICEF/1998/AB/L.6.
    Quelques délégations ont appuyé la proposition relative à la tenue de consultations officieuses, qu'elles ont jugée réaliste. UN وأيدت بعض الوفود اقتراح عقد مشاورات غير رسمية باعتباره اقتراحا عمليا.
    Le Vice—Président avait donc l'intention de tenir des consultations informelles avec les membres du Bureau immédiatement après la session du Conseil du commerce et du développement. UN وقد تقرر في هذا الصدد عقد مشاورات غير رسمية مع المكتب فور انتهاء الدورة الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية للنظر في هذه المسألة.
    Les délégations pourraient cependant tenir des consultations informelles le soir; la sonorisation serait assurée. UN غير أنه يمكن عقد مشاورات غير رسمية في المساء بالاستعانة بما هو متاح من التسهيلات الصوتية.
    Il a suggéré de tenir des consultations informelles sur la question. Sa proposition a été approuvée par la Réunion. UN واقترح الرئيس، بموافقة الاجتماع، عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    La confusion manifestée cette année par les délégations à l'égard du texte du projet de résolution souligne l'importance qu'il y a à tenir des consultations informelles avant de présenter des propositions. UN إن حيرة الوفود إزاء نص مشروع القرار هذا العام تؤكد أهمية عقد مشاورات غير رسمية قبل تقديم الاقتراحات.
    Il a proposé en outre de tenir des consultations informelles sur la question et d'informer la Conférence des Parties du résultat de ces consultations. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    Le Conseil décide de tenir des consultations officieuses sur le projet de décision E/ICEF/1998/Corr.1. AVIS Expositions UN وقرر المجلس التنفيذي عقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/Corr.1.
    L'attention du Comité a été appelée à ce propos sur le débat que l'Assemblée générale avait consacré à la question de savoir s'il était souhaitable de tenir des consultations officieuses afin de dégager les questions pouvant donner lieu à une décision rapide. UN وفي هذا الخصوص، استرعي نظر اللجنة إلى المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن استصواب عقد مشاورات غير رسمية من أجل تحديد المسائل التي يمكن اتخاذ قرارات مبكرة بشأنها.
    Il suggère de tenir des consultations officieuses en vue de trouver un libellé approprié qui serait inséré dans le Guide comme explication. UN واقترح عقد مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى صياغة ملائمة لشرح في دليل التشريع .
    C'est un problème qu'il revient à la Commission d'étudier et le représentant indien souhaite donc la tenue de consultations officieuses sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ولابد للجنة من تناول تلك المسألة؛ وأنه لذلك، يطلب عقد مشاورات غير رسمية بشأن الحالة المالية للأمم المتحدة.
    L'idée d'organiser des consultations informelles intersessions a été appuyée. UN وأبدي تأييد لفكرة عقد مشاورات غير رسمية في فترة بين الدورات.
    La Présidente a accepté d'organiser des consultations officieuses et de rendre compte de leurs résultats au SBI avant la clôture de la session. UN واتفقت الرئيسة على عقد مشاورات غير رسمية وإبلاغ الهيئة بما تتمخض عنه قبل اختتام الدورة.
    3. Prie le Directeur exécutif du FNUAP de le tenir informé des progrès réalisés, et se félicite de l'intention du FNUAP de le consulter sur l'actualisation de la politique; UN 3 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي للصندوق إطلاع المجلس على التقدم المحرز؛ ويرحب باعتزام الصندوق عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن استكمال السياسة؛
    47. M. Elsayed (Égypte), estimant avec plusieurs représentants, de l'Australie et de l'Allemagne notamment, que l'article 49 est ambigu, se dit favorable à la tenue de consultations informelles visant à reformuler l'article dans une optique juridique et non technique. UN 47- السيد السيد (مصر): قال إنه يتفق مع أستراليا وألمانيا وغيرهما بأن المادة 49 بها غموض فهي تحابى عقد مشاورات غير رسمية بقصد إعادة صياغة المادة من الناحية القانونية لا التقنية.
    3. À la reprise de sa vingtième session, les 12 et 13 décembre 2011, la Commission a pris note de la recommandation du Bureau élargi et a décidé que les consultations informelles se tiendraient le vendredi 20 avril 2012. UN 3- وقد أحاطت اللجنة في دورتها العشرين المستأنفة، التي عُقدت يوميْ 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2011، علما بتوصية المكتب الموسَّع، واتفقت على عقد مشاورات غير رسمية يوم الجمعة، 20 نيسان/أبريل 2012.
    Cela étant, le seul moyen efficace de mener des négociations transparentes et inclusives est de tenir des consultations ouvertes. UN غير أن الطريقة الوحيدة الفعالة لإجراء مفاوضات شفافة وشاملة هي عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة.
    Elle a proposé, ce que le Groupe de travail a accepté, que des consultations informelles aient lieu pendant la session et qu'une séance plénière soit consacrée à un examen de la question en fin de session. UN وكانت قد اقترحت، ووافق الفريق العامل على ذلك، عقد مشاورات غير رسمية خلال الدورة وتخصيص جلسة عامة لمناقشة تلك المسألة في ختام الدورة.
    Les délégations ont de nouveau demandé aux membres du Conseil de s'intéresser à la recherche en cours des enseignements à tirer de l'élaboration des divers descriptifs de programme commun de pays qui ont été soumis au Conseil pour examen et/ou approbation et ont accueilli favorablement la proposition du Conseil de procéder à une consultation officieuse à ce sujet au cours des prochains mois. UN 29 - وكررت الوفود طلبها إلى أعضاء المجلس المشاركة في عملية الدروس المستفادة الجارية فيما يتعلق بوضع مختلف وثائق البرنامج القطري المشترك التي وردت للمجلس لمناقشتها و/أو الموافقة عليها، ورحبت باقتراح البرنامج الإنمائي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه العملية في الأشهر التالية.
    Pour remédier à cette situation, l'ancien Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar, a pris l'initiative, en 1990, de convoquer des consultations officieuses dans le but déclaré d'obtenir une participation universelle à la Convention. UN ولعلاج هذا الوضع، بادر اﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار، في عام ١٩٩٠، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف معلن هو تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Selon notre proposition, le Président pourrait convoquer des consultations informelles de manière plus permanente et plus large. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more