"عقد هذا الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • tenir cette réunion
        
    • de cette réunion
        
    • avoir convoqué la présente réunion
        
    • organiser cette réunion
        
    • convoquer cette réunion
        
    • avoir convoqué cette réunion
        
    • avoir organisé cette séance
        
    • organiser une telle réunion
        
    • organisation d'une telle réunion
        
    • cette rencontre
        
    • la réunion ait lieu
        
    • convoquer cette séance
        
    • avoir organisé la présente réunion
        
    • la tenue de la réunion susmentionnée
        
    Il a été décidé de tenir cette réunion conjointement avec le Secrétariat de la Convention de Stockholm afin d'encourager la ratification et l'application des deux Conventions. UN وتقرر عقد هذا الاجتماع بالاقتران مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين وتنفيذهما.
    La délégation palestinienne demande à toutes les hautes parties contractantes d'appuyer la convocation d'urgence de cette réunion. UN واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة.
    Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente réunion de haut niveau, qui est une réussite, notamment en termes de participation. UN وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الناجح وبحضور عدد كبير من الممثلين.
    Monsieur le Président Mandela, je tiens tout d'abord à vous remercier pour l'hospitalité généreuse et cordiale que vous nous avez réservée depuis notre arrivée dans ce beau pays et pour toutes les dispositions que votre Gouvernement a prises pour organiser cette réunion historique. UN يجب علي أن أتوجه بالشكر إليكم، فخامة الرئيس مانديلا، إزاء ما قمتم به من ترحيب كريم حار منذ وصولنا إلى هذا البلد الجميل، وإزاء كافة الترتيبات التي اتخذتها حكومتكم ﻹتاحة عقد هذا الاجتماع التاريخي.
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Irlande se félicite chaleureusement de la décision du Secrétaire général de convoquer cette réunion, qui relève donc de sa prérogative. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.
    Pour finir, je remercie la Présidente d'avoir convoqué cette réunion importante. UN أخيرا، أشكر الرئيسة على عقد هذا الاجتماع الهام تحت قيادتها.
    Je tiens à adresser mes remerciements au Secrétaire général ainsi qu'à vous, Monsieur le Président, pour avoir organisé cette séance. UN وأود أن أشكر الأمين العام، وأشكركم السيد الرئيس، على عقد هذا الاجتماع.
    Les bureaux des commissions techniques devraient : Le bureau du Conseil pourrait envisager d'organiser une telle réunion au moment du débat général. UN من المحبذ أن ينظر مكتب المجلس في عقد هذا الاجتماع في وقت انعقاد الجزء العام من اجتماعات المجلس.
    Elle avait recommandé l'organisation d'une telle réunion au paragraphe 11 de sa résolution 47/12 du 29 octobre 1992. UN وقد عقد هذا الاجتماع بموجب توصية وردت في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/١٢ المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Comme il n'a pas été possible de tenir cette réunion, faute de ressources, le secrétariat de la CNUCED a pris des dispositions pour établir des liaisons électroniques dans le cadre de ses propres activités de diffusion. UN وبما أنه لم يتيسر عقد هذا الاجتماع بسبب الافتقار إلى الموارد، فقد اتخذت أمانة الأونكتاد خطوات لإقامة وصلات إلكترونية في إطار أنشطتها في مجال النشر.
    Étant donné l'ampleur des tâches qui nous attendent et l'importance de l'événement, il semble effectivement qu'il s'impose de tenir cette réunion au niveau du sommet. UN في ضوء جسامة المهام التي تنتظرنا وأهمية المناسبة، يبدو لنا أن من الضروري والمناسب فعلاً عقد هذا الاجتماع على مستوى القمة.
    Les ministres tiennent à exprimer leur gratitude au Gouvernement canadien qui a contribué à l'organisation de cette réunion dans des circonstances inhabituelles. UN وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للحكومة الكندية على تيسير عقد هذا الاجتماع في ظل ظروف غير عادية.
    Ma délégation croit que la tenue de cette réunion pourrait constituer une contribution importante à la mise en oeuvre des dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire. UN ويرى وفدي أن عقد هذا الاجتماع سيكون إسهاما هاما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في إعلان الألفية.
    Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente réunion. UN وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع.
    M. Sergeyev (Ukraine) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Président Kerim d'avoir convoqué la présente réunion importante. UN السيد سيرغييف (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفدي عن الامتنان للرئيس كريم على عقد هذا الاجتماع الهام.
    Nous nous devons également de féliciter le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, d'avoir pris l'initiative d'organiser cette réunion très importante. UN ويستحق الأمين العام بان كي - مون إشادتنا به لمبادرته إلى عقد هذا الاجتماع الهام جداً.
    Dans sa deuxième lettre, du 22 juillet, le Secrétariat était informé de la décision de convoquer cette réunion. UN وفي رسالتها الثانية المؤرخة 22 تموز/يوليه، تم إبلاغ الأمانة العامة بقرار عقد هذا الاجتماع.
    Saint-Kitts-et-Nevis remercie le Secrétaire général et la Directrice générale d'avoir organisé le forum et loue l'ONU d'avoir convoqué cette réunion aujourd'hui. UN وتشيد سانت كيتس ونيفس بالأمين العام والمديرة العامة على عقد المنتدى/وتشيد بالأمم المتحدة على عقد هذا الاجتماع اليوم.
    Je tiens tout d'abord, au nom du Groupe, à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance en temps voulu pour examiner la situation humanitaire à la suite des inondations au Pakistan. UN وبادئ ذي بدء، أود باسم المجموعة أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Étant donné que le Conseil de sécurité continue de suivre cette question avec la plus grande attention, il n'est pas du ressort du Président de l'Assemblée générale d'organiser une telle réunion. UN ونظرا لأن مجلس الأمن منشغل بشدة بهذه المسألة، فإن عقد هذا الاجتماع أمر يخرج عن نطاق ولاية رئيس الجمعية العامة.
    J'invite les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud à soutenir les efforts que déploie la FISNUA pour faciliter l'organisation d'une telle réunion et à veiller à ce qu'elle ait lieu dans les plus brefs délais, sans conditions préalables. UN وإني أناشد حكومتي السودان وجنوب السودان أن يقدما الدعم لجهود القوة الرامية إلى تيسير عقد هذا الاجتماع وكفالة أن يعقد في أقرب وقت ممكن، وبدون شروط مسبقة.
    Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. UN إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع.
    Un orateur a suggéré que la réunion ait lieu tous les ans et un autre a demandé instamment que la société civile y participe. UN وأشار أحد المتحدثين إلى إمكانية عقد هذا الاجتماع على أساس سنوي، وحث متحدث آخر على مشاركة المجتمع المدني.
    J'apprécie votre initiative de convoquer cette séance, qui n'était pas inscrite au calendrier des séances de la Conférence, afin de nous donner l'occasion de rendre hommage aux nombreuses années de travail de S. E. M. Ordzhonikidze. UN وأعرب عن تقديري لجهودكم من أجل عقد هذا الاجتماع خارج الجدول الزمني لاجتماعات المؤتمر بغية إتاحة الفرصة للوفود كي تعرب عن تقديرها لما بذله سعادة السيد أوردزونيكيدزه من عمل دؤوب خلال عدة سنوات.
    M. Azad (Inde) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais féliciter l'ONU d'avoir organisé la présente réunion de haut niveau sur ce sujet d'actualité extrêmement important que constituent les maladies non transmissibles. UN السيد أزاد (الهند) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئ الأمم المتحدة على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن مسألة الأمراض غير المعدية البالغة الأهمية والتي تمثل إحدى قضايا الساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more