"عقد هذا المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • convocation d'une telle conférence
        
    • la tenue de cette conférence
        
    • convocation de cette conférence
        
    • organisation de cette conférence
        
    • à une telle conférence
        
    • convoquer la conférence
        
    • tenir une telle conférence
        
    • convoquer cette conférence
        
    • d'organiser cette conférence
        
    • avoir convoqué cette conférence
        
    • ait lieu
        
    • convoquer une telle conférence
        
    • organisation d'une telle conférence
        
    En outre, il faut espérer que la réunion intergouvermentale d'experts qui aura lieu en 1995 contribuera à ouvrir la voie à la convocation d'une telle conférence Sud-Sud. UN وفضلا عن ذلك، يأمل وفدي في أن يساعد اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في عام ١٩٩٥ على تمهيد الطريق أمام عقد هذا المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Je pense que la tenue de cette conférence est l'une des réussites de l'Afrique du Sud. UN واعتقد أن عقد هذا المؤتمر كان واحداً من منجزات جنوب أفريقيا.
    Toutefois, la convocation de cette conférence reste, à nos yeux, subordonnée à la définition d'un ordre du jour satisfaisant. UN ومع ذلك نرى أن عقد هذا المؤتمر لا يزال مشروطا بوضع جدول أعمال مرض.
    Le budget 2008 de l'Union africaine prévoyait les frais d'organisation de cette conférence. UN وقد تضمنت ميزانية الاتحاد الأفريقي لعام 2008 كلفة عقد هذا المؤتمر.
    Si, dans les quatre mois qui suivent la date de transmission de la communication, le tiers ou moins des États parties se déclarent favorables à une telle conférence, le Secrétaire général convoque celle-ci sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حالة تأييد ثلث الدول على اﻷقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ، عقد هذا المؤتمر يدعو اﻷمين العام المؤتمر إلى الانعقاد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'on pouvait envisager de convoquer la conférence en 1996. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Le Conseil estime qu'il serait vraiment utile de tenir une telle conférence en ce qui concerne le Burundi. UN ويعتقد المجلس أن عقد هذا المؤتمر سيكون ذا فائدة حقيقية في السياق المتعلق ببوروندي.
    J’ai l’honneur de m’adresser à vous au nom de l’Union européenne concernant la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. L’Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, a décidé de convoquer cette conférence de haut niveau en 2001. UN أكتب اليكم باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وكانت الجمعية العامة قد قررت في دورتها الثانية والخمسين عقد هذا المؤتمر على مستوى عال في عام ٢٠٠١.
    Le Bureau envisage d'organiser cette conférence au cours du second semestre de 2010. UN ويعتزم المكتب عقد هذا المؤتمر في النصف الثاني من عام 2010.
    Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. UN وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر.
    Plus du tiers des Etats parties avaient fait savoir au Secrétaire général avant la date indiquée qu'ils étaient favorables à la convocation d'une telle conférence La liste de ces Etats figure en annexe au présent document. UN وقد أبلغه أكثر من ثلث الدول اﻷطراف مع حلول ذلك الموعد بأنها تحبذ عقد هذا المؤتمر)١(. )١( ترد قائمة تلك الدول في مرفق هذه الوثيقة.
    < < 1) Le problème du désarmement ... Le Gouvernement chinois est pour la convocation d'une authentique conférence du désarmement, mais la convocation d'une telle conférence est liée à certains préalables, à savoir : UN ' ' 1 - مشكل نزع السلاح (...) فالحكومة الصينية تساند عقد مؤتمر نزع حقيقي للسلاح، غير أن عقد هذا المؤتمر مرتبط ببعض الشروط المسبقة، وهي:
    Il a été constaté qu’aucune action du Conseil n’était nécessaire avant la tenue de cette conférence. UN وأشير إلى عدم وجوب اتخاذ أي إجراء من جانب المجلس قبل عقد هذا المؤتمر.
    D'ores et déjà, la tenue de cette conférence a permis d'engranger plusieurs acquis. UN " وقد أتاح عقد هذا المؤتمر رصيداً كبيراً من المكاسب.
    Le Kazakstan considère la convocation de cette conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie comme sa contribution aux efforts mondiaux de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتبر كازاخستان عقد هذا المؤتمر عن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا اسهاما منها في جهود حفظ السلام العالمي التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Le Groupe de Rio appuie depuis le début la convocation de cette conférence et partage la détermination de tous les États Membres de s'attaquer aux causes de la crise actuelle, d'atténuer ses effets macroéconomiques et son incidence sur le développement, et d'empêcher que de nouvelles crises ne surviennent. UN وقد أيدت مجموعة ريو عقد هذا المؤتمر من البداية وهي تشاطر الدول الأعضاء شواغلها بخصوص التصدي لأسباب الأزمة الحالية وتخفيف أثرها على الاقتصاد الكلي وآثارها على التنمية ومنع نشوب أزمات جديدة.
    L'Assemblée générale établira les modalités d'organisation de cette conférence. UN وستنظر الجمعية العامة في طرائق عقد هذا المؤتمر.
    Si, dans les quatre mois qui suivent la date de transmission de la communication, le tiers ou moins des États Parties se déclarent favorables à une telle conférence, le Secrétaire général convoque celle-ci sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، فإن اﻷمين العام يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Notre décision sur le bien-fondé de convoquer la conférence mentionnée au paragraphe 6 du dispositif ne sera prise qu'après un examen complet de la nécessité de cette conférence, du résultat possible et du coût d'une telle conférence, et bien entendu, à la suite d'une consultation approfondie des Hautes Parties contractantes. UN وقرارنا بشأن جدوى المؤتمر الذي تدعو الفقرة ٦ من المنطوق إلى عقده سيتخذ بعد إجراء دراسة كاملة لضرورة عقد هذا المؤتمر والنتيجة الممكن أن يسفر عنها والتكاليف المترتبة عليه، وطبعا بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى.
    — La Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), Mme Nafis Sadik, a montré combien il était important de tenir une telle conférence au Rwanda au lendemain du génocide. UN ● وتحدثت الدكتورة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فشددت على أهمية عقد هذا المؤتمر في رواندا في أعقاب حملة اﻹبادة الجماعية.
    4. Toujours dans sa résolution 57/169, l'Assemblée générale a accepté avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la convention par des personnalités politiques de haut rang; et a décidé de convoquer cette conférence pour trois jours, avant la fin de 2003. UN 4- وقبلت الجمعية العامة مع التقدير، في قرارها 57/169 أيضا، العرض المقدّم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛ وقررت عقد هذا المؤتمر لمدة ثلاثة أيام قبل نهاية عام 2003.
    8. Se déclare profondément déçue que la conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive ne se soit pas tenue en 2012, et demande au Secrétaire général et aux auteurs de la résolution de 1995 d'organiser cette conférence sans plus tarder; UN 8 - تعرب عن خيبة أملها الشديدة إزاء عدم التمكن من عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وتهيب بالأمين العام ومقدمي قرار عام 1995 الدعوة إلى عقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير؛
    Je voudrais également remercier le Président d'avoir convoqué cette conférence importante et opportune. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذا المؤتمر المهم الذي جاء في الوقت المناسب.
    Nous exhortons en outre les États Membres à prendre les devants et œuvrer à la formation d'un consensus afin que cette conférence ait lieu dans les trois ans. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    Vu les tendances négatives qui caractérisent actuellement l'environnement sécuritaire mondial, convoquer une telle conférence serait effectivement très judicieux. UN والواقع أن عقد هذا المؤتمر سيكون وقته مناسبا للغاية في ظل هذه الخلفية والاتجاهات السلبية الحالية السائدة في البيئة الأمنية العالمية.
    A cette date, plus du tiers des Etats s'étaient prononcés en faveur de l'organisation d'une telle conférence On trouvera la liste de ces Etats dans l'annexe du présent document. UN وقد أبلغه أكثر من ثلث الدول اﻷطراف مع حلول ذلك الموعد بأنها تحبذ عقد هذا المؤتمر)١(. )١( ترد قائمة تلك الدول في مرفق هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more