"عقد هذه الاجتماعات" - Translation from Arabic to French

    • ces rencontres
        
    • tenir ces réunions
        
    • la tenue de ces réunions
        
    • organisées
        
    • ces réunions de
        
    • tenir ses réunions
        
    • la tenue de telles réunions
        
    • telles réunions devraient avoir
        
    • que ces réunions
        
    Le personnel des Nations Unies au Siège et sur le terrain devrait faciliter ces rencontres UN وينبغي أن ييسِّر موظفو مقر الأمم المتحدة وموظفوها الميدانيون عقد هذه الاجتماعات
    ces rencontres auront lieu au printemps 2009. UN وقد تقرر عقد هذه الاجتماعات في ربيع 2009
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer, UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    Les États parties et le Comité se sont accordés à reconnaître que de telles réunions devaient être organisées périodiquement. UN واتفقت الدول الأطراف مع اللجنة على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصورة دورية.
    C'est pourquoi elle consacre du temps et des ressources financières à ces réunions, de même qu'aux orateurs et aux événements qui font la promotion des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تساهم بالوقت والموارد المالية من أجل عقد هذه الاجتماعات ومن أجل المتكلمين والفعاليات التي تنظم لتعزيز الأمم المتحدة.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وعلى مؤتمر الأطراف السعي لعدم عقد هذه الاجتماعات في أوقات يكون فيها حضور عدد كبير من الوفود أمراً صعباً.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale encourage les ONG et les donateurs à faciliter la tenue de telles réunions régionales annuelles; UN وفي هذا المضمار تشجع المقررة الخاصة المنظمات غير الحكومية والمانحين على تيسير عقد هذه الاجتماعات الإقليمية السنوية؛
    Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    Ils ont ensuite décidé que ces rencontres auraient lieu immédiatement après l’Assemblée annuelle des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA et au début de la session annuelle de l’Assemblée générale. UN وبعد ذلك توصلا إلى تفاهم على عقد هذه الاجتماعات فور انتهاء مؤتمرات القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في وقت مبكر أثناء انعقاد الجمعية العامة.
    Ils ont ensuite décidé que ces rencontres auraient lieu immédiatement après l’Assemblée annuelle des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA et au début de la session annuelle de l’Assemblée générale. UN وبعد ذلك، توصلا إلى تفاهم على عقد هذه الاجتماعات بُعيد المؤتمر السنوي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك في وقت مبكر أثناء الدورة السنوية للجمعية العامة.
    ces rencontres face à face de praticiens répondent à l'objectif de fournir au personnel des Nations Unies la possibilité de se rencontrer, d'apprendre les uns des autres et de promouvoir une culture du partage du savoir. UN والهدف الأساسي من عقد هذه الاجتماعات التي يشارك فيها الممارسون وجها لوجه هو إتاحة الفرصة لموظفي الأمم المتحدة للتفاعل والتعلم من بعضهم البعض، فضلا عن تعزيز ثقافة تقاسم المعرفة.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer, UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ces réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر الأطراف إلى تفادي عقد هذه الاجتماعات في وقت يجعل حضور عدد كبير من الوفود أمراً عسيراً.
    Les participants devraient être informés à l'avance de la tenue de ces réunions afin de pouvoir y contribuer efficacement. UN وينبغي الإخطار عن عقد هذه الاجتماعات قبل وقت كاف لمساعدة المشاركين على الإسهام بفعالية في هذه الاجتماعات.
    S'il apparaissait que la tenue de ces réunions dans les locaux du PNUD et de l'UNICEF conduisait à la remise en cause de cette règle, il conviendrait de renoncer à cette mesure. UN وإذا اتضح أن عقد هذه الاجتماعات في مقري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد يعرقل تقديم هذه الخدمات، فإنه ينبغي عدم عقد هذه الاجتماعات.
    Dans le cadre du processus du Programme d'action, l'Indonésie continuera à œuvrer avec les Nations Unies, ainsi qu'avec les pays de la région, pour faciliter la tenue de ces réunions dans la région du sud-est asiatique. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Elles seront organisées par les délégations intéressées. UN وستتولى عقد هذه الاجتماعات الوفود المعنية.
    Elles seront organisées par les délégations intéressées. UN وستتولى عقد هذه الاجتماعات الوفود المعنية.
    Le paragraphe 2 de l'article 4 du règlement intérieur prévoit qu'à chacune de ses réunions ordinaires, la Conférence des Parties fixe la date et la durée de la réunion ordinaire suivante. Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN 40 - وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أن يقرر مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي موعد انعقاد الاجتماع العادي التالي ومدته وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يسعى إلى عدم عقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كاف من الوفود.
    Il convient cependant de noter que la tenue de telles réunions ne sera possible que dans la mesure où les services de conférence disponibles sur le lieu de la Conférence le permettront. UN وتنبغي الإشارة إلى أن عقد هذه الاجتماعات مرهون بتوفُّـر مرافق خدمات المؤتمرات في موقع المؤتمر.
    Ont participé à ce séminaire des représentants du gouvernement et des organisations non gouvernementales, qui sont convenus que de telles réunions devraient avoir lieu régulièrement. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    Pour que ces réunions puissent donner des résultats tangibles, le Secrétaire général est prié de consulter les chefs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques concernant ces réunions et d'informer le Conseil à ce sujet. UN ولكي تحقق هذه الاجتماعات نتائج فعالة، مطلوب من اﻷمين العام أن يتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات والطرائق العملية لعقدها وإبلاغ المجلس عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more