M. Shin Dong Ik (République de Corée) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par vous remercier sincèrement, Monsieur le Président, d'avoir convoqué le présent débat public. | UN | أعرب عن خالص تقديري لكم على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة المفتوحة. |
Pour terminer, je voudrais une fois encore remercier le Président d'avoir convoqué le présent débat très opportun, et j'espère que des événements tels que celui-ci continueront d'imprimer l'élan nécessaire pour réaliser de véritables changements. | UN | وإذ اختتم بياني، أود مرة أخرى أن أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الحسنة التوقيت للغاية ويحدوني الأمل في أن تواصل مناسبات مثل هذه حشد الزخم اللازم لإحداث تغيير حقيقي. |
Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Je voudrais féliciter le Président d'avoir organisé le présent débat thématique opportun sur un sujet très préoccupant pour nous tous. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية الحسنة التوقيت بشأن موضوع يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة لنا جميعا. |
Nous entendons travailler en étroite collaboration avec les auteurs et les autres acteurs dans le cadre d'un processus qui s'attachera à déterminer ce que nous devons intégrer plutôt qu'à créer des obstacles procéduraux pour éviter d'avoir à tenir ce débat. | UN | ونريد العمل بصورة وثيقة مع مقدمي مشروع القرار وغيرهم في عملية ينبغي أن يكون التركيز فيها على ما ينبغي إدراجه وليس على ما نريد استبعاده وعلى إجراء مناقشة موضوعية وليس على إيجاد عقبات إجرائية لتفادي عقد هذه المناقشة. |
La Hongrie tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ce débat thématique sur la sécurité humaine, ainsi que le Gouvernement japonais pour ses efforts inlassables visant à promouvoir cette notion. | UN | وتود هنغاريا أن تشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية بشأن الأمن البشري، وحكومة اليابان على جهودها التي لا تكل لتعزيز هذا المفهوم. |
Je voudrais, avant toute chose, remercier le Président de l'Assemblée générale de la tenue de ce débat. | UN | أبدأ أولا بشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة. |
M. Normandin (Canada) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président d'avoir convoqué le présent débat thématique. | UN | السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم الشكر للرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
M. Teii (Tuvalu) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué le présent débat thématique. | UN | السيد تايي (توفالو) (تكلم بالانكليزية): بداية، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Mme Graham (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué le présent débat thématique. | UN | السيدة غراهام (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
M. Arguëllo (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord remercier la présidence d'avoir convoqué le présent débat opportun. | UN | السيد أرغيّو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس كريم على عقد هذه المناقشة التي تأتي في توقيت مناسب. |
Sir John Sawers (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Nous sommes reconnaissants au Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué le présent débat. | UN | السير جون سويرز (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): إننا ممتنون لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة. |
M. Nazarian (Arménie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous remercier d'avoir convoqué le présent débat. | UN | السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن شكري لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة. |
L'Union européenne voudrait vous remercier, Madame la Présidente, d'avoir organisé le présent débat. De même, nous remercions les pays du Mouvement des pays non alignés d'en avoir sollicité la tenue. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكركم، سيدتي الرئيسة، على تنظيمكم لهذه المناقشة، كما نود أن نشكر بلدان حركة عدم الانحياز التي بادرت بطلب عقد هذه المناقشة. |
M. Jaber (Liban) (parle en anglais) : Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le présent débat consacré à la sécurité humaine. | UN | السيد جابر (لبنان) (تكلم بالإنكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة بشأن الأمن البشري. |
M. Takasu (Japon) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé le présent débat opportun. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أشكركم يا سيدي الرئيس على عقد هذه المناقشة الجيدة التوقيت. |
Nous espérons que la décision du Conseil de tenir ce débat public ne créera pas un précédent et ne portera pas atteinte au pouvoir ou aux mandats des organes compétents qui s'occupent déjà de ces questions et aux procédures et instruments pertinents mis en œuvre à cet effet. | UN | ونأمل ألا يشكل ما قرره المجلس من عقد هذه المناقشة سابقة، أو يقوض من سلطة أو ولاية الهيئات والعمليات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه المسائل بالفعل. |
Le Président du Conseil, parlant en sa qualité de représentant des Pays-Bas, a déclaré que la principale raison de tenir ce débat était de venir à bout de ce qu'on appelait < < l'afropessimisme > > et a souligné les évolutions positives qui avaient lieu en Afrique même. | UN | وأوضح رئيس المجلس، متحدثا بصفته الوطنية، أن السبب الرئيسي الذي دعا إلى عقد هذه المناقشة هو معارضة مفهوم " التشاؤم الأفريقي " بتبيان ما يحدث الآن في أفريقيا من تطورات إيجابية. |
En fait, cette question a été laissée de côté un certain temps, et nous vous remercions d'avoir convoqué ce débat si opportun. | UN | وفي الحقيقة، ما فتئت تلك المسألة خاملة منذ وقت ليس بقليل، ونشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة التي جاءت في وقت مناسب جدا. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué ce débat utile et nous attendons avec intérêt de poursuivre, dans les mois à venir, le débat sur les questions relatives à la réforme des Nations Unies. | UN | ونحن نشكركم، سيدي، على عقد هذه المناقشة المفيدة ونتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة خلال الأشهر القادمة. |
Mon pays souscrit à la déclaration faite par le Représentant permanent des Pays-Bas au nom des États qui ont demandé la tenue de ce débat. | UN | إن بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لهولندا بالنيابة عن الدول التي طلبت عقد هذه المناقشة. |
Les Philippines remercient vivement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat thématique. | UN | تعرب الفلبين عن الثناء والامتنان لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Je voudrais également dire combien j'apprécie la convocation du présent débat au titre des points 117 et 120 de l'ordre du jour. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord dire que la Norvège apprécie l'initiative judicieuse du Président d'organiser ce débat maintenant. | UN | السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقدير النرويج لمبادرة الرئيس، في الوقت المناسب، إلى عقد هذه المناقشة الآن. |
L'Algérie trouve judicieuse l'organisation de ce débat commun tant les deux questions en débat sont intimement liées. | UN | ترى الجزائر أن من الحكمة عقد هذه المناقشة المشتركة لأن المسألتين قيد المناقشة مترابطتان. |