"عقوبات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres sanctions
        
    • d'autres peines
        
    • autre sanction
        
    • les peines autres
        
    • autres châtiments
        
    • toute autre peine
        
    d'autres sanctions ont été infligées, comme la mise à pied pendant une période comprise entre 60 et 90 jours pour abus d'autorité. UN وتشمل عقوبات أخرى الإيقاف عن العمل لمدة تتراوح بين 60 و90 يوماً لسوء استعمال السلطة.
    Elle a condamné la poursuite des sanctions contre la Jamahiriya et s'est déclarée préoccupée par la menace d'imposer d'autres sanctions. UN وأدان استمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية معربا عن قلقه للتهديد بفرض عقوبات أخرى.
    Beaucoup d'autres peines ont été aggravées: c'est le cas pour l'incitation de mineurs à la débauche et le proxénétisme. UN وشُدِّدت عقوبات أخرى: وهذا يسري بالضبط على من يحرض القاصرين على الدعارة ويستغل بغاءهم.
    47. Cette peine est prévue dans les cas extrêmes et reste assortie de possibilités d'être commuée en d'autres peines et en réparation. UN ٧٤- هذه العقوبة منصوص عليها في الحالات القصوى وما زالت تخضع ﻹمكانيات التخفيف والتحويل إلى عقوبات أخرى وإلى تعويض.
    Les personnes occupant des fonctions officielles qui auraient commis des violations graves devraient être suspendues de leurs fonctions pendant l'enquête sur les allégations et, si elles sont reconnues coupables, être révoquées de la fonction publique, indépendamment de toute autre sanction. UN وينبغي حرمان الأشخاص الذين يُدعى أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة من القيام بمهام رسمية خلال فترة التحقيق في الادعاءات، وينبغي فصلهم من الخدمة العامة بالإضافة إلى أي عقوبات أخرى إذا ما ثبت أنهم مذنبون.
    a) Réduire la surpopulation carcérale en privilégiant dans sa politique pénale les peines autres que celles qui sont privatives de liberté, comme la mise à l'épreuve, les peines assorties du sursis, les travaux d'intérêt général, ainsi que les voies non-contentieuses de règlement de litiges, comme la médiation. UN (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة.
    39. Le Koweït, en tant qu'État islamique, appliquait la peine de mort entre autres châtiments. UN 39- والكويت، بوصفها دولة إسلامية، تطبق عقوبة الإعدام، بين عقوبات أخرى.
    Outre qu'elle a le pouvoir d'infliger des amendes, la Sous-Commission peut déclarer l'inéligibilité de candidats ou de partis ou appliquer d'autres sanctions s'il y a lieu. UN وفضلا عن تمتع هذه اللجنة الفرعية بسلطة فرض الغرامات، فإن لها أن تجرد المرشحين أو اﻷحزاب من اﻷهلية أو تطبق عقوبات أخرى حسب الاقتضاء.
    Outre qu'elle a le pouvoir d'infliger des amendes, la Sous-Commission peut déclarer l'inéligibilité de candidats ou de partis ou appliquer d'autres sanctions s'il y a lieu. UN وفضلا عن تمتع هذه اللجنة الفرعية بسلطة فرض الغرامات، فإن لها أن تجرد المرشحين أو اﻷحزاب من اﻷهلية أو تطبق عقوبات أخرى حسب الاقتضاء.
    La résolution décide également de geler les avoirs financiers qui servent à ces activités et d'interdire de voyager à toute personne apportant un appui à ces activités et d'imposer d'autres sanctions. UN ويجمد القرار كذلك الأصول المالية التي تدعم تلك الأنشطة ويمنع تنقل الأشخاص الذين يدعمون هذه الأنشطة ويفرض عقوبات أخرى ذات صلة.
    Ils sont alors placés sous la protection de l'État. Par contre, la non-déclaration entraîne le renvoi de l'agent ou d'autres sanctions. UN ويحظى الموظفون العموميون الممتثلون لهذا القانون بحماية الدولة، في حين يؤدّي الامتناع عن الإبلاغ إلى فصل الموظف من وظيفته أو إنزال عقوبات أخرى به.
    Préciser si d'autres sanctions ou peines ont été prononcées à la suite de ces incidents et indiquer s'il est vrai que les blessés n'auraient pas reçu de soins médicaux; si tel est le cas donner des détails. UN ويرجى بيان ما إذا طبقت جزاءات أو عقوبات أخرى في أعقاب تلك الأحداث وتقديم توضيحات بشأن ما يُزعم من حرمان الأشخاص المصابين في تلك الأحداث من تلقي الرعاية الطبية، وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل في هذا الصدد.
    d'autres sanctions sont prévues dans la loi. C'est ainsi que l'article 5 dispose : UN كما تضمن عدة عقوبات أخرى تنص في المادة (5) على العقوبات التالية:
    Il a par ailleurs été suggéré d'envisager d'autres peines comme la déchéance des droits civiques, la privation ou la suspension des droits politiques ou de fonctions publiques à l'encontre du condamné, ou à la confiscation de biens. UN واقترح أيضا توقيع عقوبات أخرى من مثل مصادرة حق التصويت، وحرمان المدان من الحقوق السياسية أو المناصب العامة أو تعليقها وتجريده من ممتلكاته.
    Toutefois, le huitième alinéa du préambule tel qu'amendé, est inacceptable, car il semble permettre aux États d'avoir recours à la torture et à d'autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants contre leurs citoyens, ou de décider s'ils y auront recours et à quel moment. UN غير أن الفقرة الثامنة من الديباجة بصيغتها المعدلة غير مقبولة، ﻷنها تبدو وكأنها تسمح للدول باللجوء إلى التعذيب وإلى عقوبات أخرى ومعاملات وحشية، غير إنسانية أو مهينة ضد مواطنيها، أو أن تقرر ما إذا كانت ستلجأ إلى ذلك وفي أي وقت ستفعل.
    La question de la peine minimale à partir de laquelle il peut être procédé à l'extradition n'est réglée que par ce biais car il n'est pas fait référence à d'autres peines que celle prévue par le traité type, c'est-à-dire un à deux ans. UN ولا يمكن تنظيم مسألة الحد الأدنى للعقوبة الذي يمكن انطلاقاً منه أن يتم التسليم إلا بهذه الطريقة لأنه ليس من إشارة إلى عقوبات أخرى غير المنصوص عليها في المعاهدة النموذجية، أي من سنة إلى سنتين.
    63. En dehors des sanctions pénales visant à prévenir et à éliminer la prostitution des mineurs, il existe d'autres peines prévues par les lois sur la paix et l'ordre public de la République de Serbie et de la République du Monténégro. UN ٣٦ - وباﻹضافة إلى العقوبات الجنائية الهادفة إلى منع وتحريم بغاء اﻷشخاص الذين هم دون السن القانونية، تنص قوانين السلامة والنظام العام لجمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود على عقوبات أخرى.
    a) Réduire la surpopulation carcérale en privilégiant dans sa politique pénale les peines autres que celles qui sont privatives de liberté, comme la mise à l'épreuve, les peines assorties du sursis, les travaux d'intérêt général, ainsi que les voies non contentieuses de règlement des litiges, comme la médiation. UN (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة.
    a) Réduire la surpopulation carcérale en privilégiant dans sa politique pénale les peines autres que celles qui sont privatives de liberté, comme la mise à l'épreuve, les peines assorties du sursis, les travaux d'intérêt général, ainsi que les voies non contentieuses de règlement des litiges, comme la médiation. UN (أ) تخفيف الاكتظاظ بتفضيلها في سياستها الجنائية عقوبات أخرى غير الحرمان من الحرية، مثل الاختبار، والعقوبات المعلقة التنفيذ، وأعمال الخدمة المجتمعية، وكذلك السبل غير القضائية لتسوية المنازعات، مثل الوساطة.
    Le Koweït a indiqué qu'en tant qu'État islamique, il appliquait la peine de mort entre autres châtiments, mais de la façon la plus restreinte possible et seulement pour les crimes les plus cruels et violents. UN وذكرت الكويت أنها تطبق، بوصفها دولة إسلامية، عقوبة الإعدام ضمن عقوبات أخرى. وأنها لا تطبق هذه العقوبة إلا بطريقة مقيدة ومحددة للغاية وفي أشد الجرائم بشاعة وخطورة فقط().
    Aux termes du projet de loi susmentionné, si l'auteur de l'infraction est une personne physique, il est passible d'une amende de 100 000 dollars des Caraïbes ou d'une peine d'emprisonnement de 25 ans; si c'est une société qui a commis l'infraction, elle est passible d'une amende de 500 000 dollars des Caraïbes, sans préjuger de toute autre peine applicable aux personnes physiques en cause. UN ينص مشروع القانون المذكور، بالنسبة للأشخاص، على غرامة مالية تبلغ قيمتها 000 100 دولار من دولارات شرق الكاريبي، أو السجن لمدة 25 سنة. وبالنسبة للشركات، تبلغ قيمة الغرامة المالية 000 500 دولار من دولارات شرق الكاريبي، ويتم توقيع هذه العقوبة دون الإخلال بأي عقوبات أخرى قد تفرض على الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more