"عقوبات بالسجن" - Translation from Arabic to French

    • des peines d'emprisonnement
        
    • des peines de prison
        
    • une peine d'emprisonnement
        
    • prison sont prévues
        
    • une peine de prison
        
    • restrictive de peines
        
    • privatives de liberté
        
    • réclusion à
        
    • peines de prison ont
        
    Elle a cependant regretté que des peines d'emprisonnement aient été prononcées pour protéger l'ordre et la morale publics. UN بيد أنها شجبت إنزال عقوبات بالسجن لحماية النظام العام والأخلاق.
    des peines d'emprisonnement jusqu'à 10 ans et des sanctions disciplinaires ont été prononcées contre des fonctionnaires coupables d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وصدرت عقوبات بالسجن تصل إلى 10 سنوات وعقوبات تأديبية ضد موظفين مسؤولين عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Les personnes purgeant des peines de prison et les personnes jugées incapables par un tribunal ne sont pas admises à voter. UN وليس لﻷشخاص الذين يؤدون عقوبات بالسجن واﻷشخاص الذين تعتبره محكمة ما من غير ذوي اﻷهلية حق التصويت.
    Pour toutes ces infractions, des peines de prison sont prévues. UN وينص القانون على عقوبات بالسجن لجميع هذه الجرائم.
    Le Code prévoit également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. UN وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر.
    Le Code pénal interdit la prostitution et prévoit des peines d'emprisonnement allant de six mois à cinq ans. UN إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Dans tous les cas qui précèdent, la loi prévoit des amendes et des peines d'emprisonnement. UN وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة.
    Au Maroc et au Népal, des peines d'emprisonnement sont également prévues. UN وفي المغرب ونيبال، يُنص أيضاً على عقوبات بالسجن.
    Au moins 11 étudiants militants purgent actuellement des peines d'emprisonnement. UN ويقضي حاليا ما لا يقل عن 11 ناشطا طلابيا عقوبات بالسجن.
    Ces textes prévoient des peines d'emprisonnement et d'amende pour les personnes physiques ainsi que des peines d'amende pour les personnes morales. UN وتنص هذه المواد على عقوبات بالسجن وغرامات على الأشخاص الطبيعيين فضلاً عن غرامات على الأشخاص الاعتباريين.
    des peines d'emprisonnement de quatre ans ou plus devraient être introduites pour que la Convention contre la criminalité organisée puisse être utilisée comme base pour la coopération internationale; UN وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛
    Les tribunaux peuvent punir la commission de ces infractions par des peines de prison, de privation de liberté ou par l'imposition d'une amende. UN ويجوز للمحاكم، لدى إقدام شخص على ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها أعلاه، فرض عقوبات بالسجن والحرمان من الحرية أو دفع غرامة مالية.
    Par ailleurs, les amendes sont aujourd'hui remplacées par des peines de prison. UN ويتم الآن فرض عقوبات بالسجن عوضاً عن الممارسة التي كانت تتبع من قبل بفرض غرامات.
    Dans son rapport annuel de 1997, Amnesty International a indiqué que 22 prisonniers d'opinion au moins du Timor oriental purgeaient des peines de prison atteignant pour certains d'entre eux la détention à perpétuité. UN وقد أوضحت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام ٧٩٩١ أن ٢٢ على اﻷقل من سجناء الضمير في تيمور الشرقية يقضون عقوبات بالسجن تصل إلى السجن المؤبد.
    Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien et à ses organismes de faire preuve de modération dans les poursuites engagées contre des journalistes, lesquelles, du moins dans le passé, semblent invariablement avoir abouti à des peines de prison. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا وأجهزتها على ممارسة ضبط النفس في إقامة دعاوى ضد الصحفيين إذ يبدو أن هذه الدعاوى أدت دائماً، في الماضي على اﻷقل، إلى فرض عقوبات بالسجن.
    La violation de ces dispositions est punissable d'une peine d'emprisonnement de deux ans maximum ou d'une amende de 10 millions de won maximum. UN وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان.
    L'article 418 interdit le trafic et punit tout acte de ce type d'une peine d'emprisonnement. UN وتحظر المادة 418 الاتجار بالبشر وتفرض عقوبات بالسجن على هذه الأعمال.
    Le nombre de condamnations à une peine de prison a augmenté par rapport à 2010 où cette peine a été prononcée dans 11 % des cas, tandis que les amendes ont baissé, passant de 12 à 6 % des cas. UN وارتفع عدد حالات العقوبة بالسجن مقارنة بعام 2010 حيث صدرت عقوبات بالسجن في 11 في المائة من القضايا بينما انخفضت نسبة العقوبة بالغرامة من 12 في المائة إلى 6 في المائة من القضايا.
    Il relève avec préoccupation le recours excessif à la détention pour des infractions mineures et l'application actuellement restrictive de peines de substitution à la détention, qui s'explique en partie par l'absence de garants. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، الإفراط في اللجوء إلى عقوبات بالسجن على المخالفات البسيطة، وتقييد استخدام التدابير البديلة للاحتجاز، في الوقت الراهن، بسبب الافتقار إلى الضمانات جزئياً.
    96. Concernant les types de sanctions prononcées, il s'agit de sanctions pécuniaires ou privatives de liberté selon la gravité des faits. UN 96- وفيما يتعلق بأنواع العقوبات المحكوم بها، فهي تتمثل في عقوبات مادية أو عقوبات بالسجن حسب خطورة الأفعال.
    Des peines sévères d'emprisonnement, allant de 10 ans à la réclusion à perpétuité, sanctionnaient également la commission d'actes terroristes. UN كما يفرض عقوبات بالسجن تتراوح مدتها من 10 سنوات إلى السجن مدى الحياة على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Dans tous les cas, de longues peines de prison ont été prononcées sur la base d'une appartenance et/ou d'un appui présumé à une organisation terroriste, ce que la loi antiterroriste de 2006, par ailleurs, a rendu possible. UN وفُرضت عقوبات بالسجن الطويل الأمد في جميع الحالات استنادا إلى ادعاءات بالانتماء إلى تنظيم إرهابي أو بدعم تنظيمات إرهابية. وهذا ما أجازه أيضاً قانون 2006 لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more