"عقوبات جنائية على" - Translation from Arabic to French

    • des sanctions pénales aux
        
    • des sanctions pénales pour
        
    • des sanctions pénales contre
        
    • peines criminelles le
        
    • sanctions pénales à l
        
    • à des sanctions pénales
        
    • sanction pénale en cas de
        
    • sanctions pénales pour les
        
    • sanctionner pénalement les
        
    • prévoit des sanctions pénales à
        
    Il a aussi recommandé au Mali de respecter la liberté d'opinion et d'expression et de s'abstenir d'imposer des sanctions pénales aux journalistes à cause des articles qu'ils écrivaient. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Jusqu'à présent, le consensus international sur le plan juridique a interdit d'imposer des sanctions pénales aux intermédiaires involontaires du terrorisme, l'attention étant appelée sur la tradition de longue date de l'exigence d'une intention délictueuse. UN وقد دأب التوافق القانوني الدولي على حظر فرض عقوبات جنائية على من ييسرون الإرهاب بغير قصد، تمسكاً بالتقليد العريق المتمثل في القصد الجنائي أو شرط التفكير الإجرامي.
    Aujourd'hui, d'autres pays (notamment le Canada, Israël, le Japon et le Royaume-Uni) imposent des sanctions pénales aux individus afin de lutter contre les ententes caractérisées, ce qui donne lieu à des débats animés. UN وفي الوقت الحاضر، توقِع بلدان أخرى، منها إسرائيل وكندا والمملكة المتحدة واليابان، عقوبات جنائية على الأفراد لمحاربة التكتلات الاحتكارية المهيمنة، وهناك نقاش حيوي حول هذا الموضوع.
    Le Code de la presse et des libertés publiques quant à lui fixe des sanctions pénales pour la production, la publication ou la diffusion de documents séditieux. UN ويفرض قانون حرية الصحافة والإعلام بدوره عقوبات جنائية على أي عملية إنتاج أو إصدار أو نشر لوثائق تثير الفتن.
    L'État partie se propose-t-il d'introduire des sanctions pénales contre les personnes qui achètent des services sexuels? UN وسأل عما إذا كان لدى الدولة الطرف أية خطط لتوقيع عقوبات جنائية على من يشترون الجنس.
    Les relations homosexuelles entre adultes consentants sont érigées en infraction pénale dans 76 pays, et la plupart des pays considèrent comme des infractions pénales certains aspects du travail sexuel et imposent des sanctions pénales aux toxicomanes. UN وتجرِّم ستة وسبعون بلدا العلاقات المثلية الجنسية بين البالغين بالتراضي، وتجرِّم معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وتفرض معظمها عقوبات جنائية على مدمني المخدرات.
    De respecter la liberté d'opinion et d'expression, et de s'abstenir d'imposer des sanctions pénales aux journalistes en raison de leurs articles (Canada) UN واحترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن فرض عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم (كندا)
    1001. Le Canada a recommandé de réviser la loi dite < < loi sur l'offense > > , de respecter la liberté d'opinion et d'expression et de s'abstenir d'imposer des sanctions pénales aux journalistes. UN 1001- وأوصت كندا بمراجعة ما يُسمى " قانون التشهير " ، وباحترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين.
    Ils devraient envisager de retenir la responsabilité pénale des personnes morales et adopter des mesures pour infliger des sanctions pénales aux entreprises pour le compte desquelles une infraction liée à des actes de trafic illicite de déchets a été commise par leurs organes, un membre de leurs organes ou d'autres représentants. UN وينبغي للدول تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، واعتماد تدابير من أجل فرض عقوبات جنائية على مؤسسات الأعمال التي يرتكب أحد أجهزتها أو عضو في أحد أجهزتها أو أي ممثلين آخرين لها جريمة لحسابها ترتبط بعمليات اتجار غير مشروع بالنفايات.
    5. Réviser la loi dite < < loi sur l'insulte > > (République tchèque); respecter la liberté d'opinion et d'expression et s'abstenir d'imposer des sanctions pénales aux journalistes à cause des articles qu'ils écrivent (Canada). UN 5- إعادة النظر في ما يُسمى " قانون التشهير " (الجمهورية التشيكية)؛ واحترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية (كندا).
    Réviser la loi dite < < loi sur l'insulte > > (République tchèque); respecter la liberté d'opinion et d'expression et s'abstenir d'imposer des sanctions pénales aux journalistes à cause des articles qu'ils écrivent (Canada). UN 57-5: تنقيح القانون الذي يعرف " بقانون القذف " (الجمهورية التشيكية)؛ احترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن فرض عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية (كندا).
    La loi no 128 prévoit des sanctions pénales pour la diffusion de fausses informations et la révision de l'histoire en ce qui concerne les criminels de guerre nazis. UN ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين.
    vii) En garantissant des recours civils et administratifs appropriés et en appliquant des sanctions pénales pour toutes violations des droits de l'homme, ainsi qu'en protégeant effectivement les défenseurs des droits de l'homme; UN `7` ضمان توفير سبل انتصاف مدنية وإدارية مناسبة وفرض عقوبات جنائية على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك توفير حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'article 30 de cette même loi prévoit des sanctions pénales pour les détenus qui abusent du droit à l'examen médical ou au traitement médical, ce qui peut avoir un effet dissuasif sur l'exercice effectif de ce droit. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق.
    Au Népal, la loi de 2006 sur les personnes âgées prévoit des sanctions pénales contre les employés des centres de soins et autres établissements qui infligent des mauvais traitements aux personnes âgées. UN وفي نيبال، فرض قانون عام 2006 بشأن المسنين عقوبات جنائية على العاملين في مراكز الرعاية أو المرافق الأخرى الذين يسيؤون معاملة المسنين.
    Le classement de certaines procédures disciplinaires, même dans des cas où les tribunaux avaient prononcé des sanctions pénales contre des fonctionnaires dont la responsabilité avait été établie, a retenu aussi l'attention. UN ويُوجه الانتباه أيضاً إلى وقف بعض الإجراءات التأديبية، حتى في قضايا فرض فيها نظام القضاء عقوبات جنائية على مسؤولين حكوميين ثبتت مسؤوليتهم.
    Ainsi, notamment, le Code de la mer, dans ses articles L.633-23 et suivants, punissait de peines criminelles le détournement ou la destruction d'un navire ainsi que la piraterie. UN وهكذا فإن " قانون البحار " خاصة يعاقب بمقتضى المادة L.633-23 وما يليها، بفرض عقوبات جنائية على تحويل وجهة السفن أو تدميرها وكذلك على القرصنة.
    Elle a également prié le Groupe de travail d'examiner la question des sanctions pénales à l'encontre d'une personne ayant eu recours aux services d'une victime de la traite. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Un système juridique dans lequel celui qui fait faillite s’expose à des sanctions pénales, comme c’était le cas dans certains pays européens au siècle passé, serait un obstacle majeur à l’esprit d’entreprise. UN أما النظم القانونية التي تترتب فيها عقوبات جنائية على اﻹفلاس، كما كان الوضع في بعض البلدان اﻷوروبية خلال القرن الماضي، فإنها تشكل عائقا شديدا أمام تنظيم المشاريع.
    252. L'article 141 du Code pénal prévoit une sanction pénale en cas de violation de l'égalité des citoyens. UN 252- تنص المادة 141 من القانون الجنائي لجمهورية أوزبكستان على عقوبات جنائية على انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين.
    Le Comité note aussi que le Code pénal permet de sanctionner pénalement les personnes morales, y compris les organisations qui incitent à la discrimination raciale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي يجيز فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الاعتباريين، بما في ذلك المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري.
    Cet article prévoit des sanctions pénales à l'encontre des personnes qui commettent des actes de discrimination graves sur le lieu de travail et n'agissent pas pour remédier à la situation, conformément aux exigences administratives. UN وتفرض المادة عقوبات جنائية على الذين يرتكبون تمييزا خطيرا في العمل ولا يُصلحون الوضع وفقا للمتطلبات أو المراسيم الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more