"عقوبة الإعدام بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • la peine de mort pour
        
    • la peine capitale pour
        
    • de la peine de mort
        
    • que la peine de mort
        
    • la peine de mort contre
        
    a) L'abolition par l'État partie de la peine de mort pour toutes les personnes de moins de 18 ans; UN إلغاء الدولة الطرف عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛
    À ce propos, elle note en outre avec satisfaction que le Gouvernement pakistanais a aboli la peine de mort pour les enfants. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Un pays, l'Ouzbékistan, a aboli la peine de mort pour toutes les infractions à compter du 1er janvier 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Deuxièmement, la création de tribunaux pour les jeunes délinquants et l'abolition de la peine capitale pour ces derniers. UN ثانيا، أنشئت محاكم للأحداث، وألغيت عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث.
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Sont considérés comme abolitionnistes de fait ceux dont la loi prévoit la peine de mort pour les crimes de droit commun mais où aucune exécution n'a eu lieu depuis au moins 10 ans. UN في حين أن البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية ولكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر الأخيرة أو خلال فترة أطول فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت هذه العقوبة بحكم الواقع.
    À Singapour, les juges pouvaient désormais décider de ne pas imposer la peine de mort pour certaines catégories d'infractions telles que le trafic de stupéfiants et quelques types d'homicide. UN وفي سنغافورة، تمنح المحاكم حالياً سلطة تقديرية لعدم فرض عقوبة الإعدام بالنسبة لفئات معينة من الجرائم، مثل جرائم الاتجار بالمخدرات وبعضاً من جرائم القتل.
    109.105 Abolir la peine de mort pour toutes les infractions (France); UN 109-105 إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة إلى جميع الجرائم (فرنسا)؛
    Le système de justice continue de prévoir la peine de mort pour les crimes graves, en particulier les crimes relatifs au terrorisme. UN 42 - وما زال نظام العدل العراقي يطبق عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم الخطيرة، ولا سيما الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    De plus, le nouveau Code pénal islamique maintient la peine de mort pour un grand nombre d'infractions. UN 14 - ولا يزال قانون العقوبات المنقح ينص على عقوبة الإعدام بالنسبة لطائفة كبيرة من الجرائم.
    Elle a pris note de la décision de la Turquie d'abolir la peine de mort pour tous les crimes et de la possibilité d'une ratification rapide du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأشارت إلى قرار تركيا إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة إلى جميع الجرائم وإلى إمكانية تصديقها في المستقبل القريب على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se félicitant que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Se félicitant également que la peine de mort ait été abolie dans certains États depuis sa dernière session, en particulier dans les États qui ont aboli la peine de mort pour tous les crimes, UN وإذ ترحب أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام في بعض الدول منذ الدورة الأخيرة للجنة، وخاصة في الدول التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لكل الجرائم،
    Les pays dits abolitionnistes sont ceux qui ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions, qu'elles soient commises en temps de paix ou en temps de guerre. UN فالبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم، سواء في زمن السلم أو في زمن الحرب، تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام كليا.
    Les pays dits abolitionnistes pour les infractions de droit commun sont ceux qui ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun commises en temps de paix. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم العادية المرتكبة في وقت السلم تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية.
    Le Myanmar maintient la peine capitale pour les infractions liées à la drogue et les infractions contre l'État. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    En 2006, le nombre de pays ayant aboli la peine capitale pour tout type d'infraction a augmenté. UN وخلال عام 2006، ارتفع عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    Leur objectif devrait être la suspension de la peine capitale pour toutes les personnes susceptibles d'y être condamnées ou qui y avaient été condamnées. Les procureurs ne devraient plus requérir la peine de mort et les juges ne devraient plus l'imposer. UN إذ ينبغي أن يكون الهدف هو وقف فرض عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الذين قد يحكم عليهم أو المحكوم عليهم بها؛ ولا ينبغي لوكلاء النيابة العامة السعي لطلب توقيع عقوبة الإعدام، ولا ينبغي للقضاة إصدار أحكام بالإعدام.
    Elle a accueilli favorablement le cadre de normes juridiques applicables et l'abolition de la peine de mort quel que soit le crime commis. UN ورحبت إسبانيا بالإطار القانوني الموضوعي وبإلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم.
    Singapour considère que la peine de mort est un élément de dissuasion important qui est imposé selon de strictes garanties et pour les crimes les plus graves seulement. UN وتشكل عقوبة الإعدام بالنسبة لسنغافورة رادعا قويا يتم فرضه بضمانات صارمة فعالة على مرتكبي الجرائم الخطيرة دون سواها.
    Globalement, la Rapporteure spéciale note avec satisfaction que les gouvernements, au cours des six dernières années, ont de plus en plus respecté l'interdiction de la peine de mort contre des mineurs. UN وعلى وجه العموم، تلاحظ المقررة الخاصة مع الارتياح أن الحكومات، على مدى السنوات الست الماضية، أبدت على نحو متزايد احترامها لمنع عقوبة الإعدام بالنسبة للمجرمين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more