"عقوبة الإعدام منذ" - Translation from Arabic to French

    • la peine de mort depuis
        
    • la peine capitale depuis
        
    • exécutions est en vigueur depuis
        
    • appliqué depuis
        
    • appliquée depuis
        
    • la peine de mort il y a
        
    Elle a salué la non-application de la peine de mort depuis 1991. UN وأثنت اليونان على عدم تنفيذ تونس عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Elle a félicité le Tchad de ne pas avoir appliqué la peine de mort depuis 2003. UN وهنأت سويسرا تشاد لعدم تطبيقها عقوبة الإعدام منذ عام 2003.
    Le Mali observe un moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort depuis les années 80 et, toutes les condamnations sont commuées en peines d'emprisonnement. UN وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    Elle s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine capitale depuis 1991. UN وأشادت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Elle a relevé que les Tonga n'avaient pas appliqué la peine capitale depuis 1982. UN ولاحظت النرويج أن تونغا لم تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    En tout état de cause, un moratoire sur les exécutions est en vigueur depuis près de trente ans. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Il importe aussi de noter que la Jamaïque n'a pas appliqué la peine de mort depuis 1988. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort depuis le 1er janvier 1998 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام منذ 1 كانون الثاني/يناير 1998
    Le Ministre a déclaré que le Congo n'appliquait plus la peine de mort depuis 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    39. Le Congo n'applique plus la peine de mort depuis 1982. UN 39- لا يطبق الكونغو عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    15. Le Congo n'avait pas appliqué la peine de mort depuis 1979. UN 15- وأشار إلى أن الكونغو لم يعد يُنفِّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1979.
    A cet égard, il convient de noter la non exécution de la peine de mort depuis 1979 et l'observation d'un moratoire depuis 1984. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة إلى أن عقوبة الإعدام لم تُنفَّذ منذ عام 1979 وأن السلطات لا تزال ملتزمة بقرار وقف تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1984.
    43. L'Algérie n'a pas exécuté la sentence de la peine de mort depuis 1993. UN 43- لم تنفّذ الجزائر عقوبة الإعدام منذ عام 1993.
    Elle s'est déclarée satisfaite de la non-application de la peine capitale depuis 1989 et espérait qu'Antigua-et-Barbuda appuierait les résolutions de l'Assemblée générale en faveur d'un moratoire sur la peine capitale. UN وأعربت عن ارتياحها لعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1989، وعن أملها أن تدعم أنتيغوا وبربودا قرارات الجمعية العامة المتعلقة بوقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Elle a salué l'application d'un moratoire de facto sur la peine capitale depuis 1993 mais s'inquiète que des détenus se trouvent encore dans les quartiers des condamnés à mort et que des condamnations à la peine de mort continuent d'être prononcées. UN ورحبت بالوقف الاختياري بحكم الواقع لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1993، لكنها قالت إن القلق لا يزال يساورها لأن ثمة محتجزين ما زالوا ينتظرون في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، ولأن أحكام الإعدام ما زالت تصدر.
    Si la Dominique a confirmé avoir d'ellemême appliqué un moratoire sur l'application de la peine capitale depuis 1986 (date de la dernière exécution), celle-ci continue cependant à figurer dans sa législation. UN واعترفت دومينيكا بأنها فرضت على نفسها وقف تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1986 (نُفّذ آخر إعدام في عام 1986)؛ إلا أنها حافظت على عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    Cuba n'a pas appliqué la peine capitale depuis 2003 et ne compte aucun détenu en attente d'exécution - en 2009 toutes les condamnations à mort ont été commuées en des peines de prison de 30 ans ou de réclusion à perpétuité. UN واختتم بالقول بأن كوبا لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 2003 وأنه لا يوجد أي محتجزين في إطار تنفيذ العقوبة - وقال إن جميع الأحكام التي صدرت بالإعدام في عام 2009 قد تم تخفيضها إلى 30 عاما في السجن أو أحكام بالسجن المؤبد.
    En tout état de cause, un moratoire sur les exécutions est en vigueur depuis près de trente ans. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    32. L'Italie a félicité les Tonga pour le moratoire de facto sur les exécutions appliqué depuis 1982 et a demandé l'abolition complète de la peine de mort. UN 32- وأثنت إيطاليا على تونغا لوقفها الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1982 ودعتها إلى إلغاء عقوبة الإعدام تماماً.
    Elle s'est également félicitée du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1976. UN كما رحبت بعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1976.
    73. La Lituanie a rendu hommage à l'Azerbaïdjan pour avoir aboli la peine de mort il y a plus de dix ans. UN 73- وأعربت ليتوانيا عن تقديرها لإلغاء عقوبة الإعدام منذ أكثر من عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more