Toutefois, le respect de cette garantie par tout État qui maintient la peine de mort est plus un souhait qu'une réalité dans tous les cas. | UN | ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات. |
L'abolition de la peine de mort est cependant la responsabilité de l'État, et les autorités tanzaniennes ne sauraient s'y soustraire en invoquant des pressions de l'opinion publique. | UN | ومع ذلك فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو من مسؤولية الدولة، ولا يمكن للسلطات التنزانية أن تتخلى عنها استناداً إلى ضغوط الرأي العام. |
15. La position des Pays-Bas sur la peine de mort est une question de principe. | UN | 15- وموقف هولندا من عقوبة الإعدام هو موقف مبدئي. |
14. Le Gouvernement indique que l'abolition de la peine de mort est un des objectifs des réformes judiciaires et législatives en cours. | UN | 14- وذكرت الحكومة أن إلغاء عقوبة الإعدام هو أحد أهداف الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية. |
L'abolition de la peine capitale est un objectif à long terme et aucune échéance n'est fixée pour le moment. | UN | إن إلغاء عقوبة الإعدام هو هدف على المدى الطويل ولم يحدد أي أجل لذلك في الوقت الحالي. |
La Slovaquie considère qu'abolir la peine de mort est l'une des mesures les plus importantes qu'un pays puisse prendre pour protéger les droits de l'homme de toute personne relevant de sa juridiction. | UN | وبالنسبة لسلوفاكيا، فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو واحدة من أهم الخطوات التي يمكن لبلد ما أن يتخذها لتأمين حقوق الإنسان لكل شخص يخضع لولاياتها القضائية. |
Si cette tendance en faveur de l'abolition de la peine de mort est encourageante, il est néanmoins regrettable que la plupart des pays qui s'y opposent soient ceux où la peine capitale risque le plus souvent d'être appliquée de façon inéquitable à l'issue de procès dont le déroulement est loin de satisfaire aux règles internationales. | UN | والاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام هو اتجاه مشجع. ومن المؤسف أن مقاومة إلغاء هذه العقوبة تأتي في الغالب من بلدان من الأرجح أن تُفرض فيها عقوبة الإعدام على نحو غير نزيه وبعد محاكمات دون المعايير الدولية. |
La sixième raison évoquée pour abolir la peine de mort est que son application est discriminatoire dans la mesure où elle est appliquée de façon disproportionnée contre les pauvres, les minorités et les membres de communautés raciales, ethniques ou religieuses. | UN | 22 - والسبب السادس المقدم لإلغاء عقوبة الإعدام هو أن تطبيقها تمييزي من حيث أنها تستخدم في كثير من الأحيان بشكل مفرط ضد الفقراء والأقليات وأعضاء الطوائف العرقية والإثنية والدينية. |
D'autres États tels que le Koweït ont indiqué que l'application de la peine de mort est un élément de la charia, sur laquelle sont fondés nombre de systèmes juridiques. | UN | 25 - وأشارت دول أخرى، مثل الكويت، إلى أن تطبيق عقوبة الإعدام هو جزء من الشريعة الإسلامية التي تنبني عليها العديد من الأنظمة القضائية. |
M. Makanga (Gabon) dit souhaiter préciser que le projet de résolution sur l'application de la peine de mort est le fruit d'une initiative interrégionale et non celle de l'Union européenne. | UN | 67 - السيد ماكانغا (غابون): قال إنه يود أن يوضح أن مشروع القرار المتعلق باستخدام عقوبة الإعدام هو مبادرة أقاليمية وليس مبادرة من الاتحاد الأوروبي. |
Pour la Jamahiriya arabe libyenne, qui maintient et applique la peine de mort, la décision de tout État de maintenir la peine capitale est une manifestation du droit à la liberté de croyance religieuse. | UN | وبالنسبة للجماهيرية العربية الليبية التي أبقت على عقوبة الإعدام وتقوم بتطبيقها، فإن قرار الدولة بالإبقاء على عقوبة الإعدام هو إظهار للحق في حرية المعتقد الديني. |