"عقوبة السجن" - Translation from Arabic to French

    • une peine d'emprisonnement
        
    • la peine d'emprisonnement
        
    • peines d'emprisonnement
        
    • une peine de prison
        
    • peines de prison
        
    • l'emprisonnement
        
    • la peine de prison
        
    • la réclusion
        
    • peine de réclusion
        
    • 'incarcération
        
    • la prison
        
    • sentence
        
    • purger une peine
        
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Le Rapporteur spécial n'a pas non plus mentionné que la peine d'emprisonnement de l'intéressé avait été ramenée à deux ans et demi par la suite. UN ولم يذكر المقرر الخاص أن عقوبة السجن قد خففت مرة أخرى الى سنتين ونصف.
    On ne sait pas ce que ces personnes sont devenues. Elles risquent de lourdes peines d'emprisonnement. UN ويبدو أن مكان وجودهما غير معروف وربما يواجهان عقوبة السجن لفترة طويلة.
    Conformément au décret, les personnes tirant parti de l'exploitation sexuelle des femmes sont passibles d'une peine de prison de 12 ans au minimum et de 25 ans au maximum. UN وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم.
    Certains d'entre eux avaient été reconnus coupables et purgeaient actuellement des peines de prison. UN وفي الوقت الراهن، يقضي بالفعل بعض هؤلاء عقوبة السجن على مثل هذه الأفعال.
    Le travail accompli par les détenus fait partie du processus de réinsertion qui fait partie des buts de l'emprisonnement. UN والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن.
    Si à la suite d'un tel acte la personne abandonnée meurt, la peine de prison peut aller jusqu'à 10 ans. UN وإذا أدى هذا الفعل إلى وفاة الشخص المتخلى عنه، فإن عقوبة السجن تمتد حتى ١٠ سنوات.
    C’est en outre une mesure positive, d’un rapport coût-efficacité satisfaisant, qui doit être préférée chaque fois que possible à une peine d’emprisonnement. UN كما أنها، علاوة على ذلك، تدبير إيجابي وفعال من حيث التكلفة، وهو يفضل، حيثما أمكن، على عقوبة السجن.
    En outre, il conviendrait d'autoriser le transfert d'une partie des amendes à tout État sur le territoire duquel une personne condamnée purge une peine d'emprisonnement. UN وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    Des amendes ont été infligées dans 143 cas (10,5 %) et une peine d'emprisonnement dans 131 cas (9,55 %). UN وتلي ذلك الغرامات في 143 قضية بنسبة 10.50 في المائة، ثم عقوبة السجن في 131 قضية بنسبة 9.55 في المائة.
    la peine d'emprisonnement pour diffamation ne respecte pas les principes relatifs à la nécessité et au caractère raisonnable évoqués au paragraphe 3 de l'article 19. UN ويرى أن عقوبة السجن المتصلة بالقذف لا تستوفي معياري الضرورة والمعقول المنصوص عليهما في الفقرة 3 من المادة 19.
    Par ailleurs, la peine d'emprisonnement d'une durée de deux ans prévue pour ces derniers est trop légère. UN يضاف إلى ذلك أن عقوبة السجن لمدة سنتين أقل مما ينبغي.
    En 2006, la peine d'emprisonnement avait été supprimée pour un grand nombre de délits de presse et il était envisagé d'en faire autant pour les délits restants. UN وفي عام 2006، ألغيت عقوبة السجن على عدد كبير من جرائم النشر، ويجري النظر حالياً في العدد المتبقي.
    Les peines d'emprisonnement encourues vont de 5 ans à 30 ans et les amendes de 500 000 dirhams à 5 000 000 dirhams. UN وتمتد عقوبة السجن من 5 سنوات إلى30 سنة، فيما تتراوح الغرامة بين 000 500 و 000 000 5 درهم.
    Selon certaines sources, les membres de clubs informatiques non autorisés seraient passibles de peines d'emprisonnement d'au moins trois ans. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    1. L'auteur de la communication, datée du 18 février 1998, est M. Fazal Hussain, citoyen indien purgeant actuellement une peine de prison à Maurice. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 18 شباط/فبراير 1998، هو السيد فضل حسين، مواطن هندي يقضي في الوقت الحالي عقوبة السجن في موريشيوس.
    En outre, il ne faut pas oublier que le port du bracelet électronique est proposé aux personnes concernées en remplacement d'une peine de prison. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن نتذكر بأن حمل السوار الإلكتروني يقترح للأشخاص المعنيين بالأمر بدلاً من عقوبة السجن.
    Les peines de prison ne peuvent être assorties d'un sursis ni commuées en sanctions pécuniaires. UN ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية.
    Les systèmes répressifs étaient inadaptés aux mineurs délinquants et l'emprisonnement ne devait être qu'une mesure de dernier ressort. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Parfois, ces périodes excèdent la durée de la peine de prison maximale dont ils sont passibles s'ils sont déclarés coupables. UN وفي بعض الحالات، تتجاوز مدة احتجازهم رهن المحاكمة مدة عقوبة السجن القصوى التي قد تُفرَض عليهم في حال إدانتهم.
    Si la peine de mort est commuée, elle est remplacée par la réclusion criminelle à perpétuité. UN وإذا تم تخفيف عقوبة اﻹعدام، تحل محلها عقوبة السجن المؤبد.
    Cette situation a eu pour conséquence: − D'une part, d'écarter la peine de réclusion criminelle de 30 ans, sanctionnant désormais les trafics de stupéfiants commis en bande organisée; − Et d'autre part, de ne pas renoncer à la répression de ces infractions. UN وقد ترتب على هذا الوضع ما يلي: من جهة، استبعاد عقوبة السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 30 سنة التي اصبحت تفرض على التجارة في المخدرات في إطار عصابة منظمة؛ ومن جهة أخرى، عدم العدول عن قمع هذه الانتهاكات.
    Des jugements sommaires prononcés par des mécanismes qui ne répondaient pas aux normes minimales de garantie d'une procédure régulière servaient quelquefois de fondement à l'incarcération. UN واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة.
    Au lieu de la prison, je vous condamne à 100 heures de travaux d'intérêt général. Open Subtitles بدلاً من عقوبة السجن أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع
    La Chambre d'appel a retenu de nouveaux chefs d'accusation et révisé la sentence, portant la durée de la peine d'emprisonnement de 7 ans et demi à 15 ans. UN وخلصت دائرة الاستئناف إلى حالات إدانة جديدة وعدلت مدة عقوبة السجن بزيادتها من 7 سنوات ونصف إلى 15 سنة.
    En mai 1995, il avait fini de purger une peine de huit mois d'emprisonnement pour incitation à l'agitation publique. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥، استكمل عقوبة السجن لمدة الشهور الثمانية التي حُكم بها عليه بتهمة التحريض على الاضطرابات الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more