"عقوبة تأديبية" - Translation from Arabic to French

    • une sanction disciplinaire
        
    • sanctions disciplinaires
        
    • objet de mesures disciplinaires
        
    Le Tribunal constitutionnel a jugé le déplacement d'office assimilable à une sanction disciplinaire. UN واعتبرت المحكمة الدستورية استبعاده بمثابة عقوبة تأديبية.
    Le Tribunal constitutionnel a jugé le déplacement d'office assimilable à une sanction disciplinaire. UN واعتبرت المحكمة الدستورية استبعاده بمثابة عقوبة تأديبية.
    une sanction disciplinaire a également été prononcée à l'encontre du docteur Luis Saldaña. Ce dernier a reçu un blâme, qui a été porté à son dossier; UN وأجريت التحقيقات الإدارية اللازمة وصدرت توصيات بفرض عقوبة تأديبية على الدكتور لويس سلدانيا، وتوجيه لفت نظر إليه مع إدراجه في ملفه الشخصي.
    f) La loi définit également les devoirs des détenus et prescrit des mesures et sanctions disciplinaires pour la transgression des règles pénitentiaires. UN كما نصّ القانون على واجبات السجين ورتّب على مخالفتها تسليط عقوبة تأديبية ضبطها بكلّ دقة تفادياً لكلّ تجاوز.
    La loi définit également les devoirs des détenus et prescrit des mesures et des sanctions disciplinaires en cas de transgression des règles pénitentiaires. UN كما نصّ القانون على واجبات السجين ورتب على مخالفتها تسليط عقوبة تأديبية.
    Il a fait observer que les cas présentés par Amnesty International avaient fait l'objet de plusieurs enquêtes, à la suite desquelles 16 autres fonctionnaires avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. UN وأشار إلى أن الحالات التي قدمتها منظمة العفو الدولية كانت موضع تحقيقات متكررة، صدرت بعدها 16 عقوبة تأديبية إضافية.
    Il a soutenu que la révocation de la fonction publique était une sanction disciplinaire d'une telle gravité qu'elle relevait du champ d'application de l'article 6 de la Convention européenne et justifiait le droit d'être entendu en personne. UN وأكد أن فصله من الخدمة يشكل عقوبة تأديبية شديدة تدخل في نطاق المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وتمنحه حق المطالبة بأن يستمع إليه شخصياً.
    Cette modification visait à bien préciser que la suspension pendant enquête ou procédure disciplinaire n'était pas une sanction disciplinaire. UN وأجري هذا التغيير لتوضيح أن التنحية من الوظيفة بانتظار انتهاء التحقيق و/أو السير في الإجراءات التأديبية ليس عقوبة تأديبية.
    Dans un arrêt du 25 mars 1999, la chambre a rejeté le recours en révision et a décidé d'imposer une sanction disciplinaire au conseil de l'auteur pour manque de respect à l'égard du Tribunal. UN وفي 25 آذار/مارس 1999، رفضت الدائرة الجنائية طلب المراجعة ووافقت على فرض عقوبة تأديبية على محامي صاحبة البلاغ لعدم احترام المحكمة العليا.
    Dans un arrêt du 25 mars 1999, la chambre a rejeté le recours en révision et a décidé d'imposer une sanction disciplinaire au conseil de l'auteur pour manque de respect à l'égard du Tribunal. UN وفي 25 آذار/مارس 1999، رفضت الدائرة الجنائية طلب المراجعة ووافقت على فرض عقوبة تأديبية على محامي صاحبة البلاغ لعدم احترام المحكمة العليا.
    Par une lettre du Ministère de la justice datée du 10 avril 2002, l'auteur a été informé que sa plainte avait été examinée, que le juge avait effectivement commis une erreur et qu'il avait reçu en conséquence une sanction disciplinaire. UN وأبلغت وزارة العدل صاحب البلاغ في رسالة لها مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 بأنه نُظر في شكواه، وأن القاضي أخطأ فعلاً وصدرت في حقه من ثم عقوبة تأديبية.
    Il invoque un dossier dans lequel, le 14 décembre 2007, le Ministre adjoint de la justice a imposé une sanction disciplinaire au directeur adjoint d'un centre de détention qui avait traité un détenu de manière dégradante. UN وتشير إلى قضية فرض فيها نائب وزير العدل، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، عقوبة تأديبية على نائب مدير مركز احتجاز بسبب معاملته المهينة لأحد المحتجزين.
    Par une lettre du Ministère de la justice datée du 10 avril 2002, l'auteur a été informé que sa plainte avait été examinée, que le juge avait effectivement commis une erreur et qu'il avait reçu en conséquence une sanction disciplinaire. UN وأبلغت وزارة العدل صاحب البلاغ في رسالة لها مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 بأنه نُظر في شكواه، وأن القاضي أخطأ فعلاً وصدرت في حقه من ثم عقوبة تأديبية.
    Quand une mutation peut être considérée comme une sanction disciplinaire déguisée (commentaire sur l'arrêt rendu par le Tribunal de cassation de la Haute Cour d'appel le 27 mai 1981 dans l'affaire No 129 de 1980), Droit, 1982 UN النقل متى يعتبر عقوبة تأديبية مقنعة، (تعليق على حكم دائرة التمييز بمحكمة الاستئناف العليا في القضية رقم 129 لسنة 1980 الصادر بتاريخ 27 أيار/مايو 1981 (منشور بمجلة الحقوق 1982)
    4.2 L'État partie affirme que le déplacement d'office n'entraîne pas dans l'absolu une sanction disciplinaire, ni n'affecte le statut de militaire de l'auteur, mais témoigne de la faculté de l'État partie à organiser son armée librement et de manière autonome et à relever d'un poste déterminé toute personne dont on estime qu'elle n'a pas les qualités nécessaires pour s'acquitter de ses fonctions. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الاستبعاد لا يمثل بأي شكل من الأشكال عقوبة تأديبية ولا يؤثر على المكانة العسكرية لصاحب البلاغ بل هو مجرد تعبير عن سلطة الدولة الطرف في تنظيم عملياتها بحرية واستقلال، وتطبيقاً لتلك السلطة، يجوز لها استبعاد أي شخص من وظيفة معينة إذا ما اعتُبر ذلك الشخص غير ملائم.
    4.2 L'État partie affirme que le déplacement d'office n'entraîne pas dans l'absolu une sanction disciplinaire, ni n'affecte le statut de militaire de l'auteur, mais témoigne de la faculté de l'État partie à organiser son armée librement et de manière autonome et à relever d'un poste déterminé toute personne dont on estime qu'elle n'a pas les qualités nécessaires pour s'acquitter de ses fonctions. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الاستبعاد لا يمثل بأي شكل من الأشكال عقوبة تأديبية ولا يؤثر على المكانة العسكرية لصاحب البلاغ بل هو مجرد تعبير عن سلطة الدولة الطرف في تنظيم عملياتها بحرية واستقلال، وتطبيقاً لتلك السلطة، يجوز لها استبعاد أي شخص من وظيفة معينة إذا ما اعتُبر ذلك الشخص غير ملائم.
    En vertu de l'alinéa g de l'article 46, les éléments énumérés ci-après ne constituent pas des motifs légitimes de renvoi ni d'imposition d'une sanction disciplinaire: la race, la couleur de la peau, la tribu, le sexe, la religion, les opinions ou l'appartenance politiques, l'ascendance nationale, la nationalité, l'origine sociale, la situation matrimoniale, l'exposition au VIH ou le handicap d'un(e) employé(e). UN وينص الفرع 46(ز) على أن الأفعال التالية لا تشكل أسباباً عادلة لإنهاء الخدمة أو فرض عقوبة تأديبية - العرق أو اللون أو القبيلة أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي للموظف أو الانتماء أو الأصل الوطني أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي، أو الحالة الاجتماعية أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإعاقة.
    En 2011, dans le cadre d'environ 4 millions d'opérations policières, près de 3 000 sanctions disciplinaires ont été prononcées à l'égard de policiers. UN وفي عام 2011، فرض ما يقرب من 000 3 عقوبة تأديبية على أفراد الشرطة في إطار حوالي 4 ملايين عملية نفذتها الشرطة.
    19. M. Diamantino da Conceição (Angola) dit qu'en 2012, quelque 210 cas impliquant des crimes et délits perpétrés par des agents pénitentiaires ont été enregistrés, conduisant à 155 sanctions disciplinaires et 31 condamnations. UN 19- السيد ديامانتينو دي كونسيتشاو (أنغولا) أفاد أنه قد تسنى خلال عام 2012 تسجيل حوالي 210 من القضايا المتعلقة بجرائم ارتكبها، فيما يُزعم، موظفو السجون، أسفرت عن فرض 155 عقوبة تأديبية و31 إدانة.
    Il n'existe qu'un seul organisme professionnel, l'Institut japonais des experts-comptables, qui a principalement pour fonction de tenir un registre de tous les experts-comptables du pays. Il a également le pouvoir de radier tout expert-comptable qui aurait fait l'objet de mesures disciplinaires. UN والمعهد الياباني للمحاسبين القانونيين المعتمدين هو الهيئة المحاسبية المهنية الوحيدة في اليابان، ويتمثل دورها الرئيسي في مسك سجل لجميع المحاسبين القانونيين المعتمدين في هذا البلد؛ وهي تتمتع، كذلك، بسلطة إلغاء تسجيل أي محاسب قانوني معتمد صدرت بحقه عقوبة تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more