"عقود الاستخدام" - Translation from Arabic to French

    • les contrats de travail
        
    • les contrats d'emploi
        
    • des contrats de travail
        
    • de contrats de travail
        
    • des contrats d'emploi
        
    • contrats de travail et
        
    La loi sur les contrats de travail dispose que le travail doit être compensé par une rémunération normale et équitable. UN ويتضمن قانون عقود الاستخدام واجب التعويض عن العمل بدفع مرتب مقياسي ومنصف.
    Un comité tripartite prévu par la loi sur les contrats de travail prépare un projet de réforme générale de cette loi. UN وتقوم لجنة ثلاثية معنية بقانون عقود الاستخدام بإعداد اقتراح لإجراء إصلاح عام لهذا القانون.
    Toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe de la personne est également interdite par la loi sur les contrats de travail. UN ويحظر قانون عقود الاستخدام كذلك التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس.
    Ces paiements ont été effectués en application des réglementations spéciales régissant les contrats d'emploi des membres des forces armées. UN وكان سداد المدفوعات عملاً بلوائح خاصة تحكم عقود الاستخدام المتعلقة بأفراد القوات المسلحة.
    La loi sur les contrats d'emploi contient une disposition distincte sur la liberté d'association des travailleurs. UN ويتضمن قانون عقود الاستخدام نصا منفصلا عن حرية تكوين الجمعيات للمستخدمين.
    Elle n'a communiqué aucun des contrats de travail de ses quatre employés. UN ولم تقدم الشركة عقود الاستخدام بشأن أي موظف من موظفيها الأربعة.
    Les juges américains ont également admis que les litiges découlant de contrats de travail et de contrats de distribution sont susceptibles de règlement par voie d'arbitrage. UN كما قبلت المحاكم في الولايات المتحدة بأنَّ النزاعات الناشئة عن عقود الاستخدام() والتوزيع() قابلة للتسوية عن طريق التحكيم.()
    144. Le Comité recommande le versement d'une indemnité au titre de l'élément a), résiliation des contrats d'emploi. UN 144- يوصي الفريق بمنح تعويض عن خسائر البند (أ)، إنهاء عقود الاستخدام.
    C64 Convention (no 64) sur les contrats de travail (travailleurs indigènes), 1939 UN الاتفاقية رقم 64 بشأن تنظيم عقود الاستخدام المكتوبة للعمال الوطنيين، 1939
    255. La loi sur les contrats de travail s'applique à la tâche effectuée par les travailleuses bénéficiant de l'allocation de maternité. UN 255- ويغطي قانون عقود الاستخدام العمل الذي تنجزه المستخدمة التي تتلقى علاوة أمومة.
    L'amendement à la loi sur les contrats de travail tient compte de l'augmentation des emplois atypiques en offrant la possibilité de prendre un congé pour soins seulement partiel. UN ويراعي التعديل على قانون عقود الاستخدام حقيقة أن علاقات العمل غير التعاقدية متزايدة ولذلك فهو ينص على فرصة أخذ إجازة رعاية جزئية.
    les contrats de travail doivent être conformes à la législation, qui garantit un travail libre et équitable avec un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN ويجب أن تتوافق عقود الاستخدام التي تبرم لدى الالتحاق بالعمل مع تشريعات العمل التي تقتضي العمل الحر والعادل بأجر متساو عن العمل المتساوي القيمة.
    La nouvelle loi s'applique aux relations de travail visées dans la loi sur les contrats de travail ainsi qu'au travail effectué par les fonctionnaires publics et les agents employés par les municipalités, les syndicats de communes, l'Eglise et autres institutions publiques. UN ويسري القانون الجديد على علاقات العمل المشار إليها في قانون عقود الاستخدام والعمل الذي ينجزه موظفو الخدمة المدنية الحكوميون وأصحاب المناصب الذين تشغلهم البلديات، والاتحادات البلدية، والكنيسة وغير ذلك من الكيانات العمومية.
    138. La loi sur les congés annuels (n° 272/1973) s'applique aux employeurs et aux travailleurs visés dans la loi sur les contrats de travail. UN 138- ويطبق قانون العطل السنوية (272/1973) على أرباب العمل والعمال المشار إليهم في قانون عقود الاستخدام.
    254. La loi sur les contrats de travail reconnaît aux travailleurs et aux travailleuses le droit aux congé de maternité, congé de maternité spécial, congé de paternité ou congé parental visés dans la loi sur l'assurance maladie. UN 254- ويمنح قانون عقود الاستخدام العاملين الحق في التحرر من العمل أثناء فترة الحمل وفي إجازة أمومة خاصة وإجازة أبوه وإجازة للأبوين يشار إليها في قانون التأمين الصحي.
    La loi sur les contrats d'emploi comprend une disposition relative aux réunions sur le lieu de travail. UN ويتضمن قانون عقود الاستخدام نصا عن التجمع في موقع العمل.
    70. La loi sur les contrats d'emploi et la loi sur les gens de mer comprennent des dispositions visant à prévenir la discrimination dans certains situations. UN ٠٧ - ويتضمن قانون عقود الاستخدام وقانون البحارة أحكاما ترمي إلى منع التمييز في بعض الحالات الخاصة.
    Quant aux congés accumulés pendant la période de détention des salariés et la période de préavis, les contrats d'emploi et les relevés des congés ne sont pas assez précis pour permettre de vérifier les calculs de Parsons. UN وفيما يتعلق بأجور الإجازات المستحقة خلال فترة احتجاز الموظفين وفترة الإشعار، تفتقر عقود الاستخدام وسجلات الإجازات إلى الدقة الكافية للتحقق من صحة حسابات بارسونز.
    Mais la proposition de le supprimer a été fortement soutenue, au motif qu'il faudrait laisser au droit national le soin de définir la portée des contrats de travail ou de la représentation. UN على أن حذف تلك الفقرة قد لقي دعما قويا، على اعتبار أن تحديد نطاق عقود الاستخدام أو الوكالة ينبغي أن يظل من اختصاص القانون الوطني.
    La proposition de supprimer le paragraphe 2 afin de laisser au droit national le soin de définir la portée des contrats de travail et de la représentation a néanmoins été fermement appuyée. UN ومع ذلك فقد أُعرب عن تأييد قوي لحذف الفقرة 2 كيما تظل المسائل المتعلقة بنطاق عقود الاستخدام والوكالة من اختصاص القانون الوطني.
    c) Les types de contrats de travail conclus avec les directeurs et artistes travaillant dans des théâtres nationaux, organismes de concerts et organisations culturelles relevant de l'État; UN (ج) عقود الاستخدام للمديرين ولأفراد الملاك المبدعين العاملين في مسارح الدولة والفرق الموسيقية والمنشآت والمنظمات الثقافية،
    140. Thamath demande une indemnité de US$ 291 044 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. Cette somme correspond aux éléments suivants: a) résiliation des contrats d'emploi (US$ 278 764); b) frais de nourriture (US$ 11 264); c) frais de voyage (US$ 1 016). UN 140- تطالب شركة ثاماث بتعويض قدره 044 291 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء مدفوعات وإعانات مقدمة للغير، بما فيها (أ) إنهاء عقود الاستخدام (764 278 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة)، (ب) تكاليف طعام (264 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة)، و(ج) نفقات سفر (016 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more